Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
quiero
madre
que
recibas
el
corazon
de
tus
hijos
Ich
möchte,
Mutter,
dass
du
das
Herz
deiner
Kinder
empfängst,
que
vienen
hacia
ti
recordando
este
dia
die
zu
dir
kommen
und
sich
an
diesen
Tag
erinnern,
que
lo
mas
grande
del
mundo
es
el
amor
maternal
dass
das
Größte
auf
der
Welt
die
mütterliche
Liebe
ist.
madrecita,
madre
mia
muchas
gracias
Mütterchen,
meine
Mutter,
vielen
Dank,
hoy
tus
hijos
te
veneran
este
dia
heute
verehren
dich
deine
Kinder
an
diesem
Tag.
recordando
que
es
el
dia
de
la
madre
Daran
erinnernd,
dass
Muttertag
ist,
ruego
a
dios
que
te
conceda
la
existencia
(bis)
bitte
ich
Gott,
dass
er
dir
das
Leben
schenkt
(zweimal).
felices
los
que
tienen
madre,
triste
los
que
la
perdieron,
Glücklich
sind
die,
die
eine
Mutter
haben,
traurig
sind
die,
die
sie
verloren
haben,
con
ese
simbolo
rojo,
que
significa
la
vida
mit
diesem
roten
Symbol,
das
Leben
bedeutet,
felices
e
idolatrados,
de
madre
buena
y
abnegada,
glücklich
und
angebetet,
von
einer
guten
und
aufopfernden
Mutter,
que
lo
mas
grande
del
mundo,
es
el
amor
maternal
dass
das
Größte
auf
der
Welt
die
mütterliche
Liebe
ist.
tus
caricias
y
tus
besos
son
sagrados
Deine
Liebkosungen
und
deine
Küsse
sind
heilig,
yo
te
quiero
madre
mia
mas
que
a
nadie
ich
liebe
dich,
meine
Mutter,
mehr
als
alles
andere.
tu
supiste
trabajar
por
mi
vida
Du
wusstest,
wie
du
für
mein
Leben
arbeiten
musstest,
ya
cumpliste
la
mision
que
dios
te
dio
(bis)
du
hast
die
Mission
erfüllt,
die
Gott
dir
gegeben
hat
(zweimal).
felices
los
que
tienen
madre,
triste
los
que
la
perdieron,
Glücklich
sind
die,
die
eine
Mutter
haben,
traurig
sind
die,
die
sie
verloren
haben,
con
ese
simbolo
rojo,
que
significa
la
vida
mit
diesem
roten
Symbol,
das
Leben
bedeutet,
felices
e
idolatrados,
de
madre
buena
y
abnegada
glücklich
und
angebetet,
von
einer
guten
und
aufopfernden
Mutter,
que
lo
mas
grande
del
mundo,
es
el
amor
maternal
dass
das
Größte
auf
der
Welt
die
mütterliche
Liebe
ist.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oswaldo Farres
Attention! Feel free to leave feedback.