Lyrics and translation Versengold - Auf in den Wind
Lang
ist
der
Tag
wohl
vergangen
Давно,
наверное,
прошел
день
Als
unser
Leben
einst
mit
mir
versank
Когда
наша
жизнь
когда-то
потонула
вместе
со
мной
Als
mich
die
Wogen
verschlangen
Когда
волны
поглотили
меня
Als
mich
das
nasskalte
Dunkel
ertrank
Когда
влажная
холодная
тьма
утопила
меня
Lang
ist
es
her,
dass
das
durstige
Meer
mich
verdarb
Давно
прошло
с
тех
пор,
как
жаждущее
море
испортило
меня
Als
es
mich
trank,
von
dir
nahm
und
mich
nie
wieder
gab
Когда
он
выпил
меня,
забрал
у
тебя
и
больше
никогда
не
отдавал
меня
Das
Fleisch,
was
die
Fische
mir
ließen
Мясо,
которое
рыба
оставила
мне
Fristet
sein
Dasein
hier
mit
mir
an
Bord
Срок
его
существования
здесь
со
мной
на
борту
Wir
klagen
im
Nebel,
wir
fließen
Мы
плачем
в
тумане,
мы
текем
Wir
stämmen
die
Ruder
im
Toten
Akkord
Мы
сжимаем
весла
в
мертвом
аккорде
Mein
Herzen,
es
weint
mir
voll
Sehnen,
das
mich
zu
dir
zieht
Мое
сердце,
оно
плачет,
я
полон
тоски,
которая
тянет
меня
к
тебе
Die
See,
oh
sie
schmeckt
mir
nach
Tränen,
seit
ich
von
dir
schied
Озеро,
о,
оно
на
вкус
у
меня
от
слез
с
тех
пор,
как
я
расстался
с
тобой
Kalt
weht
der
Wind
übers
Nebelmeer
Холодный
ветер
дует
над
морем
тумана
Flüstert
von
Tod
und
von
Wiederkehr
Шепчет
о
смерти
и
о
возвращении
Was
die
See
nimmt,
gibt
sie
nie
wieder
her
То,
что
берет
море,
оно
никогда
не
вернет
Ich
kann
und
ich
will
nicht
vergessen
Я
могу
и
не
хочу
забывать
Trotz
all
des
Grauens,
das
hier
um
mich
bebt
Несмотря
на
весь
ужас,
который
сотрясает
меня
здесь
Und
während
die
Krebse
mich
fressen
И
пока
раки
едят
меня,
Zeigt
mir
die
Sehnsucht,
dass
ich
einst
gelebt
Показывает
мне
тоску,
что
я
когда-то
жил
Auf
in
den
Wind,
in
die
Hatz,
wir
sind
Geister
der
See
На
ветер,
в
Хатц,
мы
духи
озера
Und
da,
wo
wir
sind,
ist
kein
Platz
für
mein
Leid,
so
versteh
И
там,
где
мы
находимся,
нет
места
моим
страданиям,
так
что
пойми
Kalt
weht
der
Wind
übers
Nebelmeer
Холодный
ветер
дует
над
морем
тумана
Flüstert
von
Tod
und
von
Wiederkehr
Шепчет
о
смерти
и
о
возвращении
Was
die
See
nimmt,
gibt
sie
nie
wieder
her
То,
что
берет
море,
оно
никогда
не
вернет
Ade,
mein
Lieb,
ade
mein
tröstend
Schoß
Ade,
mein
Lieb,
ade
мой
утешительный
коленях
Mich
rief
die
See,
grausam
und
gnadenlos
Меня
звало
море,
жестокое
и
беспощадное
Mein
Lieb,
o
weh!
Моя
дорогая,
о
горе!
Mein
Lieb,
ade,
aus
deinen
Armen
Моя
дорогая,
Аде,
из
твоих
объятий
Rief
mich
die
See
und
ich
deinen
Namen
Зови
меня
озеро,
и
я
назову
тебя
по
имени
Mein
Lieb,
o
weh!
Моя
дорогая,
о
горе!
Auf
in
den
Wind!
На
ветер!
Lang
ist
es
her,
dass
du
fort
von
mir
gingst
Дня
прошло,
что
ты
от
меня
ушла
Als
ich
am
Horizont
schweigend
verschwand
Когда
я
молча
исчез
на
горизонте
Ich
will
es
nicht
glauben
auch
wenn
ich′s
versteh
Я
не
хочу
в
это
верить,
даже
если
я
понимаю
Ich
sah
dich
dort
stehen
am
schwindenden
Strand
Я
видел,
как
ты
стоял
там,
на
истощающемся
пляже
Ich
höre
im
Wind,
wie
du
weinst,
wie
du
singst
Я
слышу
на
ветру,
как
ты
плачешь,
как
поешь,
Ich
bin
auf
ewig
aufs
Meere
gebannt
Я
навсегда
заперт
в
море
Und
meine
Tränen,
sie
schmecken
so
wie
die
See
И
мои
слезы,
они
на
вкус
такие
же,
как
море
Ade,
mein
Lieb,
ade
mein
tröstend
Schoß
Ade,
mein
Lieb,
ade
мой
утешительный
коленях
Mich
rief
die
See,
grausam
und
gnadenlos
Меня
звало
море,
жестокое
и
беспощадное
Mein
Lieb,
o
weh!
Моя
дорогая,
о
горе!
Mein
Lieb,
ade,
aus
deinen
Armen
Моя
дорогая,
Аде,
из
твоих
объятий
Rief
mich
die
See
und
ich
deinen
Namen
Зови
меня
озеро,
и
я
назову
тебя
по
имени
Mein
Lieb,
o
weh!
Моя
дорогая,
о
горе!
Auf
in
den
Wind!
На
ветер!
Ich
ruf
deinen
Namen,
Auf
in
den
Wind!
Я
зову
тебя
по
имени,
На
ветер!
Kalt
weht
der
Wind
übers
Nebelmeer
Холодный
ветер
дует
над
морем
тумана
Flüstert
von
Tod
und
von
Wiederkehr
Шепчет
о
смерти
и
о
возвращении
Was
die
See
nimmt,
gibt
sie
nie
wieder
her
То,
что
берет
море,
оно
никогда
не
вернет
Gibt
sie
nie
wieder
her
Никогда
не
вернет
ее
Gibt
sie
nie
wieder
her
Никогда
не
вернет
ее
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Versengold
Attention! Feel free to leave feedback.