Lyrics and translation Versengold - Im Namen des Folkes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Im Namen des Folkes
Во имя фолка
Wir
waren
neulich
angeklagt
und
standen
vor
Gericht
Нас
недавно
обвинили,
милая,
и
мы
предстали
перед
судом,
Manch
Laster
ward
uns
nachgesagt
und
nahm
uns
in
die
Pflicht
Нам
вменяли
много
пороков,
дорогая,
и
призвали
к
ответу,
Ruhestörung,
Volksverschwörung,
ungehemmte
Trunkheit
Нарушение
тишины,
заговор
против
народа,
безудержное
пьянство,
Rechtsflucht,
Unzucht,
allgemeine
Sittenlosigkeit
Бегство
от
правосудия,
разврат,
общая
безнравственность,
Der
Richter
sprach,
ja
würden
wir
uns
schuldig
denn
bekenn
Судья
сказал,
признаем
ли
мы
себя
виновными,
Würd
er
in
"Königs
Namen"
uns
ein
hohes
Urteil
nenn
И
вынесет
"Именем
короля"
суровый
приговор.
Im
Namen
des
Folkes
Во
имя
фолка
Ham
wir
uns
verschworen
Мы
с
тобой
поклялись,
Im
Namen
des
Folkes
Во
имя
фолка
Ist
all
das
passiert
Всё
это
случилось,
Im
Namen
des
Folkes
Во
имя
фолка
Gibt's
jetzt
auf
die
Ohren
Получите
по
ушам,
Im
Namen
des
Folkes
Во
имя
фолка
Wird
hier
musiziert
Здесь
музицируем,
Im
Namen
des
Folk!
Во
имя
фолка!
Der
Richter
war
nicht
angetan
von
unserm
Folksvortrag
Судья,
моя
радость,
не
был
впечатлен
нашим
фолк-выступлением,
Und
näselt,
desweiteren
er
fürder
uns
beklag
И
гнусавя,
продолжал
нас
обвинять,
Verleumdung
und
Besudelung
der
Kirchabsolution
Клевета
и
осквернение
церковного
отпущения
грехов,
Ablassbriefefälscherei
und
Falschgeldproduktion
Подделка
индульгенций
и
фальшивомонетничество,
Beleidigung
von
Amtspersonen,
öffentliches
Ärgernis
Оскорбление
должностных
лиц,
публичное
оскорбление
нравственности,
Heiratsschwindel,
Hurerei
und
Steuergeldbeschiss
Мошенничество
с
браком,
блуд
и
обман
с
налогами.
Im
Namen
des
Folkes
Во
имя
фолка
Ham
wir
uns
verschworen
Мы
с
тобой
поклялись,
Im
Namen
des
Folkes
Во
имя
фолка
Ist
all
das
passiert
Всё
это
случилось,
Im
Namen
des
Folkes
Во
имя
фолка
Gibt's
jetzt
auf
die
Ohren
Получите
по
ушам,
Im
Namen
des
Folkes
Во
имя
фолка
Wird
hier
musiziert
Здесь
музицируем,
Im
Namen
des
Folk!
Во
имя
фолка!
Der
Richter
schlug
mit
seinem
Hammer
ungestürm
im
Takt
Судья,
моя
прелесть,
стучал
своим
молотком
неистово
в
такт,
Und
brüllte
und
eröffnete
den
dritten
Klageakt
И
кричал,
открывая
третий
акт
обвинения,
Wir
hätten
wohl
ein
Sündenleben
ohne
Scham
gepflegt
Мы,
мол,
вели
греховную
жизнь
без
стыда,
Und
macnher
munkjelt
gar,
des
Fürsten
Abort
angesägt
И
кое-кто
даже
шепчется,
что
подпилили
нужник
князя,
Doch
mitlerweile
tanzte
schon
das
ganze
Folksgericht
Но
к
тому
времени
уже
весь
народный
суд
пустился
в
пляс,
Die
Wachen
und
der
Pöbel,
nur
der
Richter
tanzte
nicht
Стража
и
чернь,
только
судья
не
танцевал,
Doch
bevor
er
zornig
schrie,
was
das
Spektakel
sollt
Но
прежде
чем
он
гневно
закричал,
что
это
за
спектакль,
Sprangen
wir
aus
seinem
Saal
und
gaben
ngold
Мы
выскочили
из
зала
и
дали
деру.
Im
Namen
des
Folkes
Во
имя
фолка
Ham
wir
uns
verschworen
Мы
с
тобой
поклялись,
Im
Namen
des
Folkes
Во
имя
фолка
Ist
all
das
passiert
Всё
это
случилось,
Im
Namen
des
Folkes
Во
имя
фолка
Gibt's
jetzt
auf
die
Ohren
Получите
по
ушам,
Im
Namen
des
Folkes
Во
имя
фолка
Wird
hier
musiziert
Здесь
музицируем,
Im
Namen
des
Folk!
Во
имя
фолка!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Malte Hoyer
Attention! Feel free to leave feedback.