Versengold - Ketzerey - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Versengold - Ketzerey




Ketzerey
Ересь
Der Bruno war ein großer Mann der wahrlich ganz und gar
Бруно был мужчина хоть куда, воистину душой,
Ebenso ein großer Zecher wie auch Sünder war
И выпить был не прочь всегда, как и погрешить душой.
So manches Mal ist er auf den Tavernentisch gesprungn
Не раз он запрыгивал на стол в трактире средь толпы
Und hat mit seinem Arsch das Ave Maria gesung
И пел своим задом «Аве Мария» до хрипоты.
Ein Pfaffe der das hörte war recht dürftig amüsiert
Священник, услышав это всё, был, мягко говоря, не рад:
Da solcherlei Geberde sich nun wahrlich gar nicht ziert
Ведь этот человек погряз во грехе вот те на, маскарад.
Da griff er sich ans golden Kreuz was ihm am Halse saß
Схватился он за крест златой, что на шее его висел,
Und rief wild in den Schanksaal Dies sei Ketzerey kein Spass!
И дико закричал: «Ересь! Извольте прекратить сей беспредел!»
Wer schmählich von der Kirche spricht
Кто поносит церковь, тот,
Verdient das Erdendasein nicht
Недостоин жизни, вот!
Denn jeder Mensch weiß in der Tat
Ведь каждый на свете знает,
Ist er gar sündenfrei
Что греха он не избежит,
Die Lüge ist des Teufels Saat
Ложь семя дьявола, так и знайте,
Die Wahrheit
А правда,
Ketzerey!
Ересь!
Ketzerey
Ересь!
Da, Bruno doch der hatte schon manchen Krug geleert
Бруно же немало кружек пива осушил,
Und sprach "Die Lüge wär ja wohl des Pfaffen Steckenpferd.
«Ложь, молвил он, конёк попы, я так всегда судил.
Wie kanns sonst sein dass jedes dünne Kirchlein dieser Stadt
Откуда ж в каждой церкви бедной в нашем славном городке
Als Reliqiegabe 's Heilands Lendenschürzchen hat.
Есть реликвия святая набедренная повязка Христа в платке?»
Heiligtümer gibts doch in bedenklich großer Zahl,
Святынь развелось так много, что не счесть,
Wer weiß vielleicht trink ich ja auch mein Bier aus dem Heiligen Gral?"
Быть может, пиво я потягиваю из святой чаши вот так весть!»
Der Pfaffe nahm sein golden Kreuz was er am Halse trug
Поп схватился за свой крест златой, что на шее он носил,
Und rief wild in den schanksaal,
И дико завопил в трактире,
Was genug wär, wär genug!
Что всё, предел настал, молвил!
Wer schmählich von der Kirche spricht
Кто поносит церковь, тот,
Verdient das Erdendasein nicht
Недостоин жизни, вот!
Denn jeder Mensch weiß in der Tat
Ведь каждый на свете знает,
Ist er gar sündenfrei
Что греха он не избежит,
Die Lüge ist des Teufels Saat
Ложь семя дьявола, так и знайте,
Die Wahrheit
А правда,
Ketzerey!
Ересь!
Ketzerey
Ересь!
Huh, Bruno doch er grinste nur und gab belustigt kund
А Бруно лишь усмехнулся в ответ и, веселясь, сказал:
"Die Welt wär keine Scheibe, Nein
«Мир не плоский блин, нет,
Sie wär ein Erdenrund
А круглая земля, я видал!
Unser fetter Pontifex verzählt uns eine Mär
Наш толстый понтифик лжец и обманщик,
Oh ihr Zecherbrüder steht nur auf und lauft umher
Эй, братья-собутыльники, вставайте, не будьте трусливы, как зайцы!»
Jeder von euch Säufern der im Schanksaal rumspaziert
Каждый из вас, пьяниц, кто сейчас здесь кружится,
Wankt doch nur weil er auf einer Kugel herumbalanciert"
Шатается лишь потому, что по шару земному ему приходится передвигаться!»
Der Pfaffe nahm sein golden Kreuz was ihm am Halse hing
Поп схватился за крест златой, что на шее его висел,
Und schrie er würde Bruno,
И крикнул, что сейчас же Бруно
Auf den Scheiterhaufen bring
На костре сгорит, исчез!
Wer schmählich von der Kirche spricht
Кто поносит церковь, тот,
Verdient das Erdendasein nicht
Недостоин жизни, вот!
Denn jeder Mensch weiß in der Tat
Ведь каждый на свете знает,
Ist er gar sündenfrei (SO frei!)
Что греха он не избежит (не избежит!),
Die Lüge ist des Teufels Saat
Ложь семя дьявола, так и знайте,
Die Wahrheit
А правда,
Ketzerey!
Ересь!
Ketzerey
Ересь!
(Haleluja!)
(Аллилуйя!)
Bruno doch er lachte nur und sprach "Mein lieber Pfaff,
Бруно же захохотал и молвил: «Святой отец,
Ich weiß nicht eb ich es all heut noch aus der Schänke schaff
Не уверен, что сегодня выйду из стен этих, подлец!
Der Teufel wollt mir später meine teuere Zeche zahln
Дьявол мне пообещал за выпивку заплатить сполна
Und mich dafür mit sich nehmen, erleid ich Höllenqualn
И забрать меня с собой в преисподнюю, где вечная западня.
Es wäre gar barmherzig wenn ich mich auslösen wollt
Было бы милосердием душу мою спасти,
Nehmt doch von eurem Halse dort das Kreuz aus purem Gold
Так что сними свой золотой крест вот он, возьми!
Und tauscht es für mein Seelenheil, für meine Zech heut ein
Обменяй его на спасенье души моей, на попойку эту,
Dann folg ich allzugerne eurem Scha-hein-heili-gen-schein!"
И я с радостью последую за твоим ханжеством, проклятая ты плесень!»
Der Pfaffe putterrot sich noch zu einem Lächeln zwang
Побледнел священник, но, сдерживаясь, выдавил улыбку,
Während er nach Luft und nach dem schnöden Goldkreuz rang
Пока пытался вдохнуть и дотянуться до заветной безделушки,
Und den nun hens aus dem Schänkenfenster sprang
И выпрыгнул в окно трактира, подальше отсюда,
Wer schmählich von der Kirche spricht
Кто поносит церковь, тот,
Verdient das Erdendasein nicht
Недостоин жизни, вот!
Denn jeder Mensch weiß in der Tat
Ведь каждый на свете знает,
Ist er gar sündenfrei
Что греха он не избежит,
Die Lüge ist des Teufels Saat
Ложь семя дьявола, так и знайте,
Die Wahrheit
А правда,
Ketzerey!
Ересь!
Ketzerey
Ересь!





Writer(s): Malte Hoyer


Attention! Feel free to leave feedback.