Lyrics and translation Versengold - Oh Adelsmann
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh
Adelsmann,
bedenke
doch,
wer
dir
einst
all
die
Steine
haute
О,
дворянин,
подумай
же,
кто
для
тебя
все
камни
тесал,
Wer
dir
deine
Mauern
baute,
dieser
Feste
dich
umhüllt
Кто
стены
крепости
воздвигал,
что
ныне
тебя
окружает.
Oh
Adelsmann,
bedenke
doch,
wer
dir
tagein
das
Mahle
macht
О,
дворянин,
подумай
же,
кто
для
тебя
пиры
готовит,
Wer
dir
das
Bett
wärmt
jede
Nacht,
den
Becher
dir
mit
Weine
füllt
Кто
ложе
каждый
вечер
греет,
кто
чашу
вином
наполняет.
Oh
Adelsmann,
welch
Narr
du
bist,
wenn
du
glaubst,
deine
Hand
sie
hält
О,
дворянин,
какой
же
ты
глупец,
коль
думаешь,
что
в
твоей
руке
Die
Zügel
dieser
großen
und
von
Not
geplagten
Welt
Поводья
мира
большого,
что
стонами
наполнен.
Oh
Adelsmann,
ein
Narr
du
bist,
wenn
du
des
Volkes
Macht
vergisst
О,
дворянин,
какой
же
ты
глупец,
коль
народную
ты
мощь
забыл.
So
seht,
der
Bauer
sät
die
Saat
des
nahen
Krieges
aus
Смотрите
ж,
крестьянин
сеет
семя
близкой
уж
войны,
Kein
Korn
wächst
dieses
Jahr
fürwahr
zur
Erntezeit
daraus
Не
вырастет
зерно
в
тот
год,
не
будет
жатвы
нынче.
Die
Ernte
wird
gar
andrer
Arten
eingeholt
zu
dieser
Zeit
Иная
жатва
соберётся
в
положенный
тот
срок,
Statt
golden
Weizen
steht
ein
Feld,
ein
Schlachtenfeld
bereit
Вместо
полей
пшеницы
золотой,
увидим
поле
брани.
Und
seht
die
Mühle,
stark
im
Wind,
dreht
fleißig
Rund
um
Rund
И
вот
мельница,
сильная
на
ветру,
всё
вертится,
кружится,
Sie
gibt
mit
ihrem
steten
Knarren
schwere
Arbeit
kund
Скрипя,
повествует
о
тяжком,
непрерывном
труде.
Der
Müller
will
die
große
Schuld
an
seinen
Herren
zahlen
Мельник
желает
долг
большой
господам
своим
отдать,
Doch
wird
statt
feiner
Feldesgaben
lang
schon
Streit
gemahlen
Но
вместо
муки
полевой,
давно
уж
мелет
он
раздоры.
So
seht
und
hört
den
Schmiedeklang,
der
dröhnt
nun
Tag
und
Nacht
Так
посмотрите
ж
и
послушайте
звон
кузницы,
что
день
и
ночь
гремит,
Der
Schmied,
er
hat
gar
wochenlang
sich
um
den
Schlaf
gebracht
Кузнец
неделями
уж
не
смыкал
очей,
всё
куёт
и
куёт.
Doch
in
der
Esse
nicht
nur
Erz,
nein,
auch
sein
Zorn
dort
siedet
Но
в
горне
плавится
не
только
лишь
металл,
но
и
его
гнев
кипит,
Nebst
Schwertern
er
hat
gut
versteckt
auch
Ränke
dort
geschmiedet
Вместе
с
мечами
он
коварно
замыслы
свои
куёт.
Und
seht,
die
dralle
Weberin
ist
fleißiger
denn
je
И
посмотрите,
ткачиха
крепкая,
работает
усердней
всех,
Sie
dreht
das
Rad
sodenn
geschwind
und
ohne
Klag
und
Weh
Она
прялку
свою
так
быстро
крутит,
без
жалоб
и
без
слез.
Auch
wenn
seit
langer
Weile
schon
das
Blut
ihr
von
den
Fingern
rinnt
И
пусть
давно
уж
кровь
с
её
пальцев
струится
и
течёт,
Sie
voll
Inbrunst
und
Genuss
die
Fäden
der
Intrige
spinnt
Она
с
усердием
и
злобой
нити
интриг
плетёт.
So
seht,
die
Knechtschaft
eifert
hart,
um
Hohen
zu
gefallen
Смотрите
ж,
слуги
ревностно
стараются
господам
угодить,
Die
merken
eitel
nicht
mal
mehr,
was
herrscht
in
ihren
Hallen
И
не
замечают
вовсе,
что
творится
в
их
чертогах.
Was
vor
sich
geht,
wenn
kleine
Meuten
flüsternd
über
Plänen
brüten
Что
происходит,
когда
кучки
людей
шепчутся
о
тайных
планах,
Und
ganz
unverhohlen
so
manch
dunkles
Wissen
hüten
И
без
стесненья
хранят
свои
тёмные
секреты.
Und
seht,
die
Mägde
streiten
wer
sich
heut
zum
Herren
legt
Смотрите
ж,
служанки
спорят,
кто
сегодня
ляжет
с
господином,
Und
keiner
weiß,
daß
jede
hier
ein
Messer
unter′m
Kleide
trägt
И
никто
не
знает,
что
каждая
из
них
нож
под
платьем
носит.
Auch
in
der
Küche
hinterm
Salz
ist
gut
manch
andres
Kraut
versteckt
И
на
кухне,
за
солью,
спрятаны
другие
травы,
Kein
Adelsmann
sollt
wundern
sich,
wenn
bald
das
Mahle
bitter
schmeckt
Пусть
не
удивляются
дворяне,
коль
пища
вдруг
станет
горькой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Malte Hoyer
Attention! Feel free to leave feedback.