Lyrics and translation Versengold - Von Adel sein
Ein
Bauernjüngling
einstmals
sah
des
Fürsten
Töchterlein
Крестьянский
юнец
однажды
увидел
дочь
князя
Und
er
verfiel
ihr
ganz
und
gar,
ja
wollte
er
sie
freien
И
он
полностью
подчинился
ей,
да,
он
хотел
освободить
ее
So
schlich
er
nachts
zum
Burgenhaus,
nahm
die
Gefahr
in
Kauf
Поэтому
ночью
он
пробрался
к
замку,
рискуя
Machte
ihr
Gemach
gar
aus
und
schrie
zum
Fenster
rauf
Она
даже
выключила
свой
халат
и
шмыгнула
к
окну
Ich
bin
hier
um
euch
zu
freien
Я
здесь,
чтобы
освободить
вас
Oh
schönste
aller
Holden
Oh
красивым
из
всех
Holden
Für
euch
will
ich
von
Adel
sein
Для
вас
я
хочу
быть
благородным
Und
meinen
Stand
vergolden
И
позолотить
мой
стенд
Oh
hört
mich
an
und
laßt
mich
ein
О,
послушайте
меня
и
впустите
меня
In
euer
Kämmerlein
В
свой
комбез
Ihr
armer
Wicht,
wenn
Ihr
von
Adel
seid
Вы,
бедные
весельчаки,
если
вы
из
благородства
Wo
sind
denn
Euer
langes
Haar
und
euer
feines
Kleid?
Где
же
твои
длинные
волосы
и
тонкое
платье?
(ER:
Langes
Haar
und
feines
Kleid?)
(ОН:
длинные
волосы
и
тонкое
платье?)
So
überlegt
er
kurz
und
knapp
und
schnitt
sich
fürder
dann
Так
он
размышлял
недолго
и
коротко,
а
затем
порезался
для
Nen
langen
Schweif
vom
Gaule
ab,
harzt
ihn
ans
Haupte
an
Nen
длинный
хвост
от
Gaule
ab,
на
harzt
его
к
голове
Dann
ließ
er
sein
letztes
Geld
beim
feisten
Schneiderlein
Затем
он
оставил
свои
последние
деньги
у
трусливого
портного
Ward
bald
mit
buntem
Tuch
entstellt
- rief
in
die
Nacht
hinein
Вскоре
был
изуродован
пестрой
тканью
- звал
в
ночь
Ich
bin
hier
um
euch
zu
freien
Я
здесь,
чтобы
освободить
вас
Oh
schönste
aller
Holden
Oh
красивым
из
всех
Holden
Für
euch
will
ich
von
Adel
sein
Для
вас
я
хочу
быть
благородным
Und
meinen
Stand
vergolden
И
позолотить
мой
стенд
Oh
hört
mich
an
und
laßt
mich
ein
О,
послушайте
меня
и
впустите
меня
In
euer
Kämmerlein
В
свой
комбез
Ihr
armer
Wicht,
wenn
Ihr
von
Adel
wärt
Вы,
бедные
весельчаки,
если
бы
вы
были
из
благородства
Wo
sind
denn
Euer
stolzes
Ross
und
euer
edles
Schwert?
Где
же
твой
гордый
конь
и
твой
благородный
меч?
(ER:
Stolzes
Ross
und
edles
Schwert?)
(ОН:
Гордый
конь
и
благородный
меч?)
So
versetzte
er
im
Leiden
und
wohl
auch
im
Übermut
Таким
образом,
он
пребывал
в
страдании
и,
вероятно,
в
унынии
Hof
und
Stall
und
Vieh
und
Weiden,
all
sein
Hab
und
Gut
Двор
и
конюшня,
и
скот,
и
пастбища,
все
его
имущество
Und
erstand
ein
Klepperpferd,
log
restlich
Silber
an
И
клэппер
лошадь,
log
REST
an
воскрес
организаций
серебро
Für
ein
gar
rostig
Söldnerschwert
und
ritt
zur
Burg
herdann
Для
совсем
ржавый
меч
Наемников,
и
поехал
к
замку
herdann
Ich
bin
hier
um
euch
zu
freien
Я
здесь,
чтобы
освободить
вас
Oh
schönste
aller
Holden
Oh
красивым
из
всех
Holden
Für
euch
will
ich
von
Adel
sein
Для
вас
я
хочу
быть
благородным
Und
meinen
Stand
vergolden
И
позолотить
мой
стенд
Oh
hört
mich
an
und
laßt
mich
ein
О,
послушайте
меня
и
впустите
меня
In
euer
Kämmerlein
В
свой
комбез
Ihr
armer
Wicht,
ich
seh
es
ganz
genau
Бедный
ваш
весельчак,
я
вижу
это
совершенно
точно
Wenn
Ihr
von
wahrem
Adel
wärt,
wär
Euer
Blute
blau!
Если
бы
вы
были
из
истинного
благородства,
ваша
кровь
была
бы
голубой!
(ER:
Mein
Blute
blau?)
(ОН:
Моя
кровь
синяя?)
So
stahl
er
sich
ein
Tintenfaß
aus
unser'm
Schreiberhaus
Таким
образом,
он
украл
чернильницу
из
нашего
писательского
дома
Und
trank
es
ohne
Unterlaß
in
einem
Zuge
aus
И
выпил
его
одним
глотком
без
промедления
Und
mit
der
ganzen
Bläue
drin,
die
wahrlich
ihm
auch
nicht
bekam
И
со
всей
синевой
внутри,
которая,
поистине,
не
доставала
ему
Schleppte
er
zur
Burg
sich
hin,
und
seine
letzten
Worte
war'n
Он
тащился
к
замку,
и
его
последние
слова
были
Ich
bin
hier
um
euch
zu
freien
Я
здесь,
чтобы
освободить
вас
Oh
schönste
aller
Holden
Oh
красивым
из
всех
Holden
Für
euch
will
ich
von
Adel
sein
Для
вас
я
хочу
быть
благородным
Und
meinen
Stand
vergolden
И
позолотить
мой
стенд
Oh
hört
mich
an
und
laßt
mich
ein
О,
послушайте
меня
и
впустите
меня
In
euer
Kämmerlein
В
свой
комбез
Du
armer
Wicht,
ja
das
geschieht
dir
recht
Ты,
бедный
весельчак,
да,
это
происходит
с
тобой
правильно
Dein
Haar,
dein
Schwert,
dein
Blut
war'n
falsch,
nur
deine
Dummheit,
die
war
echt!
Твои
волосы,
твой
меч,
твоя
кровь
были
фальшивыми,
просто
твоя
глупость
была
настоящей!
(ER:
Echt?)
(ОН:
Настоящий?)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Malte Hoyer
Attention! Feel free to leave feedback.