Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
a
sede
ao
pote
Wenn
der
Durst
zum
Krug
kommt
Toma
feito
cisma
na
cabeça
Und
wie
eine
fixe
Idee
im
Kopf
Besitz
ergreift
Beba
todo
o
conteúdo
Trink
den
ganzen
Inhalt
E
traga
algo
que
mereça
Und
bring
etwas,
das
es
verdient
Ao
sol
o
seu
lugar
Seinen
Platz
an
der
Sonne
Noite
adentro,
um
outro
tempo
Tief
in
der
Nacht,
eine
andere
Zeit
Sopra
possibilidades
Weht
Möglichkeiten
herbei
Cedo
a
mesma
urgência
apanha
Früh
ergreift
dieselbe
Dringlichkeit
Um
copo
só
pela
metade
Ein
nur
halbvolles
Glas
O
sol
vem
perdurar
Die
Sonne
kommt,
um
zu
verweilen
E
a
roda
gira,
mas
diz
onde
vai
parar
Und
das
Rad
dreht
sich,
aber
sag,
wo
es
anhalten
wird
Vê
lá!
Valeu?
Sei
lá
Schau
mal!
Hat
es
sich
gelohnt?
Ich
weiß
nicht
Na
roda
viva,
zepelins
não
vão
durar
Im
Lebenskarussell
werden
Zeppeline
nicht
lange
halten
E
quem
viver
verá
Und
wer
lebt,
wird
sehen
Só
quem
viver
verá
Nur
wer
lebt,
wird
sehen
Viver
pra
já!
Lebe
jetzt!
Haja
benzedura
Mögen
Segnungen
wirken
Pra
curar
a
loucura,
que
alerta
Um
den
Wahnsinn
zu
heilen,
der
warnt
Pra
que
levar
tudo
tão
a
sério
Warum
alles
so
ernst
nehmen
O
imponderável
te
liberta
Das
Unwägbare
befreit
dich
Um
sol
solto
no
ar
Eine
Sonne,
frei
in
der
Luft
Cada
um
por
si
Jeder
für
sich
E
aquela
velha
angústia
que
desmente
Und
jene
alte
Angst,
die
Lügen
straft
Vício,
impulso,
o
drive
das
paixões
Sucht,
Impuls,
der
Antrieb
der
Leidenschaften
Pra
aliviar
o
mal
que
sente
Um
das
Übel
zu
lindern,
das
man
fühlt
O
sol
vem
iluminar
Die
Sonne
kommt,
um
zu
erleuchten
Solta,
inspira,
prende
o
ar
Lass
los,
atme
ein,
halte
die
Luft
an
Sente
o
corpo
levitar
Fühle
den
Körper
schweben
Compositor:
Verônica
Ferriani
Komponistin:
Verônica
Ferriani
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.