Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
monta
uskoa
päällä
maan
Es
gibt
manchen
Glauben
auf
Erden
Ja
toinen
toista
kiittää
Und
einer
preist
den
andern
Mut
laulajilla
yks
usko
on
vaan
Doch
Sänger
haben
nur
einen
Glauben
Eliniäksi
hälle
se
riittää
Der
ihnen
ein
Leben
lang
genügt
Min'
verran
meissä
on
lempeä
So
viel
Sanftmut
in
uns
ist
Sen
verran
meissä
on
iäistä
So
viel
Ewiges
ist
in
uns
Sen
verran
meistä
myös
jäljelle
jää
So
viel
von
uns
wird
auch
bleiben
Kun
päättyvi
pähäivä
tää
Wenn
dieser
unser
Tag
endet
Kuka
tietävi,
mistä
me
tulehemme
Wer
weiß,
woher
wir
kommen
Ja
missä
on
matkamme
määrä
Und
wo
das
Ziel
unserer
Reise
ist
Hyvä
että
me
sitäkin
tutkihimme
Gut
ist,
dass
wir
auch
dies
erforschen
Ei
tutkimus
ole
väärä
Die
Forschung
ist
nicht
verkehrt
Mut
yhden
me
tiedämme
varmaan
vaan
Doch
eines
wissen
wir
ganz
gewiss
Me
kuljemme
kumpuja
mustan
maan
Wir
wandeln
über
die
Hügel
der
schwarzen
Erde
Ja
täällä
meidän
on
eläminen
Und
hier
müssen
wir
leben
Miten
taidamme
paharhaiten
So
gut
wir
es
vermögen
Me
olemme
kaikki
nyt
laivalla
Wir
sind
nun
alle
auf
einem
Schiff
Jaha
kynnämme
suurta
merta
Ja,
wir
pflügen
durch
das
große
Meer
Me
synnyimme
tänne
vaivalla
Wir
wurden
hierher
mit
Mühe
geboren
Ja
vaivalla
kuolemme
kerta
Und
mit
Mühe
sterben
wir
einst
Mut
se
mikä
niiden
on
välillä
Doch
was
dazwischen
liegt
Se
olkohon
lämpöä,
lempeä
Das
sei
Wärme,
Sanftmut
Kas,
yössä
kun
yhtehen
sattuu
kaks
Sieh,
wenn
in
der
Nacht
zwei
sich
treffen
Käy
kulkukin
helpommaks
Wird
auch
der
Gang
leichter
Mut
emmehän
yössä
vain
astuhukaan
Aber
wir
wandeln
ja
nicht
nur
in
der
Nacht
Myös
aamussa
astehelemme
Auch
im
Morgen
schreiten
wir
Vaikk'
kuljemme
kumpuja
mustan
maan
Obwohl
wir
über
die
Hügel
der
schwarzen
Erde
gehen
Niin
maassa
tok'
kiinni
emme
So
sind
wir
doch
nicht
an
die
Erde
gebunden
Tääll'
onhan
niin
paljon
muutakin
Hier
gibt
es
ja
so
viel
Anderes
Kuin
multaa,
on
kaunista,
kultaakin
Als
nur
Erde,
Schönes
gibt
es,
auch
Goldenes
Kun
elämän
ääriltä
etsimme
vain
Wenn
wir
nur
an
den
Rändern
des
Lebens
suchen
Tai
kuiluista
kuolehevain
Oder
in
den
Schluchten
des
Todes
Tai
katsokaa,
miten
lainehet
Oder
seht,
wie
die
Wellen
Ikikauniisti
rantoja
kaulaa!
Ewig
schön
die
Ufer
umarmen!
Tai
kuunnelkaa,
miten
lintuset
Oder
lauscht,
wie
die
Vöglein
Ikilempeesti
lehdoissa
laulaa!
Ewig
sanft
in
den
Hainen
singen!
Tai
ootteko
nähnehet
illan
kuun
Oder
habt
ihr
den
Abendmond
gesehen
Ja
kuullehet
kuisketta
metsän
puun
Und
das
Flüstern
des
Waldbaumes
gehört
Min'
ylitse
valkeat
hattarat
Über
den
die
weißen
Schäfchenwolken
Suvitaivaalla
vaeltavat?
Am
Sommerhimmel
wandern?
Tai
ootteko
koskaan
te
painaneet
Oder
habt
ihr
jemals
den
Kopf
Pään
kesäistä
nurmea
vastaan
Gegen
das
sommerliche
Gras
gedrückt
Kun
heinäsirkat
on
helisseet
Wenn
die
Heuschrecken
zirpten
Jaha
raikunut
laulu
rastaan
Und
der
Gesang
der
Drossel
erschallte
Sinikellot
tokko
ne
keinuivat
Ob
wohl
die
Glockenblumen
schwankten
Lepinkäiset
tokko
ne
leijuivat
Ob
wohl
die
Schmetterlinge
schwebten
Ne
tuoksuiko
kukkaset
tuhannet
Ob
die
tausend
Blumen
dufteten
Sitä
hetkeä
unhota
et
Diesen
Moment
vergesst
ihr
nicht
Tai
ootteko
mennehet
milloinkaan
Oder
seid
ihr
jemals
gegangen
Tehe
aamulla
järvehen
rantaan
Am
Morgen
zum
Ufer
des
Sees
Kun
aurinko
noussut
on
aalloistaan
Wenn
die
Sonne
aus
ihren
Wellen
gestiegen
ist
Jaha
paistanut
valkosantaan
Und
auf
den
weißen
Sand
schien
Vesi
välkkyikö
tyynenä
heijastuin
Ob
das
Wasser
still
glänzte
mit
Spiegelungen
Sumun
keskeltä
nousiko
seijastuin
Ob
aus
dem
Nebel
Trugbilder
stiegen
Sadun
saaret,
niemet
ne
terheniset
Die
Märcheninseln,
die
dunstigen
Landzungen
Sitä
utua
unhota
et
Diesen
Dunst
vergesst
ihr
nicht
Oi,
ootteko
silloin
te
tunteneet
Oh,
habt
ihr
damals
gefühlt
Maan
luonnossa
maailman
Luojan
In
der
Natur
der
Erde
den
Schöpfer
der
Welt
Oi,
ootteko
silloin
te
löytäneet
Oh,
habt
ihr
damals
gefunden
Yön
aaveilta
armahan
suojan
Vor
den
Geistern
der
Nacht
gnädigen
Schutz
Ja
ootteko
silloin
te
itkeneet
Und
habt
ihr
damals
geweint
Ja
hyviä
olleet
ja
hymyilleet
Und
wart
gut
und
habt
gelächelt
Oi,
ootteko
silloin
te
lempinehet
Oh,
habt
ihr
damals
geliebt
Sitä
lempeä
unhota
et
Diese
Sanftmut
vergesst
ihr
nicht
Soi,
helise
siis,
sävel
hempehein
Kling,
zirpe
also,
sanfteste
Melodie
Halo
aaltoja,
laulajan
haaksi
Spalte
die
Wellen,
du
Barke
des
Sängers
Käy
purjehin
täysin
ja
pullistuvin
Fahre
mit
vollen
und
geblähten
Segeln
Jätä
välkkyvä
jälkihi
taaksi
Lass
eine
glänzende
Spur
hinter
dir
Ja
vaikka
mun
nuorena
laineet
vei
Und
auch
wenn
mich
die
Wellen
jung
fortrissen
Niin
eipä
se
hukkahan
vaipunut,
ei
So
versank
er
doch
nicht
verloren,
nein
Joka
upposi
laulujen
laineisiin
Der
in
den
Wellen
der
Lieder
versank
Ja
untensa
unelmiin
Und
in
den
Träumen
seiner
Träume
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.