Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seitsemän
merta
kavalaa
Sieben
tückische
Meere
Ja
seitsemän
pimeää
majakkaa
Und
sieben
dunkle
Leuchttürme
Tämä
tuntematon
Dieses
Unbekannte
Mentävä
on
Muss
ich
gehen
Sielua
piinaa
ikävä
loputon
Die
Seele
quält
endlose
Sehnsucht
Kauriin
kääntöpiirin
taa
Hinter
den
Wendekreis
des
Steinbocks
Kohti
viimeistä
rantaa
Zum
letzten
Ufer
hin
Vuorovedet
miestä
kuljettaa
Die
Gezeiten
tragen
den
Mann
Ja
kivussa
kantaa
Und
tragen
ihn
im
Schmerz
Kaikkiko
katoaa
Verschwindet
alles?
Etkö
jättäisi
vähän
valoa
Könntest
du
nicht
ein
wenig
Licht
lassen?
Kun
tuuli
kääntyy
koiliseen
Wenn
der
Wind
nach
Nordosten
dreht
Aaltoihin
lasken
seppeleen
Lasse
ich
einen
Kranz
in
die
Wellen
Kristallisen
Einen
kristallenen
Maljani
viimeisen
Meinen
letzten
Kelch
Menneelle
täytän
ja
kumoan
sen
Fülle
ihn
für
Vergangenes
und
leere
ihn
Kauriin
kääntöpiirin
taa
Hinter
den
Wendekreis
des
Steinbocks
Kohti
viimeistä
rantaa
Zum
letzten
Ufer
hin
Vuorovedet
miestä
kuljettaa
Die
Gezeiten
tragen
den
Mann
Ja
kivussa
kantaa
Und
tragen
ihn
im
Schmerz
Kaikkiko
katoaa
Verschwindet
alles?
Etkö
jättäisi
vähän
valoa
Könntest
du
nicht
ein
wenig
Licht
lassen?
Tähän
pelossa
kuljin
Hierher
kam
ich
in
Furcht
Etsin
syvääkin
syvemmän
haudan
Sucht'
ein
Grab,
tiefer
als
tief
Rautakahleet
arkkuun
suljin
Schloss
Eisenketten
in
den
Sarg
Pyhän
totuuden
polttoraudan
Das
Brandeisen
der
heiligen
Wahrheit
Kaikkiko
katoaa
Verschwindet
alles?
Etkö
jättäisi
Könntest
du
nicht
lassen
Kaikkiko
katoaa
Verschwindet
alles?
Etkö
jättäisi
vähän
valoa
Könntest
du
nicht
ein
wenig
Licht
lassen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): mikko kuustonen
Album
Kasari
date of release
29-10-2008
Attention! Feel free to leave feedback.