Vesa-Matti Loiri - Huilumies - translation of the lyrics into German

Huilumies - Vesa-Matti Loiritranslation in German




Huilumies
Der Flötenmann
On tässä huilu ja huilumies
Hier ist eine Flöte und der Flötenmann
En täytä mittaa normien sormien soutelun
Ich entspreche nicht der Norm, dem Rudern der Finger.
Huoleni huilutan
Meine Sorgen spiele ich auf der Flöte.
Jos en lausein tunteita tulkita voi niille varmasti huilu soi
Wenn ich Gefühle nicht in Sätzen deuten kann, erklingt für sie sicher die Flöte.
Ja niistä sielun soinnut pienoisen lauluni loi
Und aus ihnen schufen die Klänge der Seele mein kleines Lied.
On siinä aamun kastehelmien tuoksu
Darin liegt der Duft der Morgentauperlen.
On kevät lämmin vuoripuron juoksu
Ist der warme Frühling, das Rauschen des Gebirgsbachs.
Kaiken sen minkä aistin huiluni soi
Alles, was ich wahrnehme, spielt meine Flöte.
On siinä hiiltyvä ilta, auringon rusko
Darin liegt der glühende Abend, das Abendrot der Sonne.
Parempien päivien sammumaton usva
Der unvergängliche Schleier besserer Tage.
On syksyn kuolevaa ruskaa
Ist das sterbende Herbstlaub.
On elämä tuskaa, sen huiluni soi
Ist das Leben Schmerz, das spielt meine Flöte.
On tässä huilu ja huilumies
Hier ist eine Flöte und der Flötenmann
näen luonnon tauluna lauluna teille kaiken soinnutan
Ich sehe die Natur als Gemälde, als Lied, für euch lasse ich alles erklingen.
Ja näin riemut, surut ja arkikin soi
Und so klingen Freuden, Sorgen und auch der Alltag.
Jos en tuntea oikein voi
Wenn ich nicht richtig fühlen kann.
On joka pettymys, nauru sykkivät sointuni loi
Jede Enttäuschung, jedes Lachen schuf meine pulsierenden Klänge.
On siinä päiväperhon liekkivä liito
Darin ist der flammende Flug des Tagfalters.
Sammuvan tähden öinen viime kiit
Der nächtliche letzte Flug des verlöschenden Sterns.
Kaiken sen minkä aistin huiluni soi
Alles, was ich wahrnehme, spielt meine Flöte.
On siinä tuiskuvan talven hyytävä halla
Darin ist der eisige Frost des stiebenden Winters.
Ihmisen miehuus kaikkeuden alla
Die Mannhaftigkeit des Menschen unter dem All.
On syksyn kuolevaa ruskaa
Ist das sterbende Herbstlaub.
On elämä tuskaa, sen huiluni soi
Ist das Leben Schmerz, das spielt meine Flöte.
On siinä päiväperhon liekkivä liito
Darin ist der flammende Flug des Tagfalters.
Sammuvan tähden öinen viime kiito
Der nächtliche letzte Flug des verlöschenden Sterns.
Kaiken sen minkä aistin huiluni soi
Alles, was ich wahrnehme, spielt meine Flöte.
On siinä tuiskuvan talven hyytävä halla
Darin ist der eisige Frost des stiebenden Winters.
Ihmisen miehuus kaikkeuden alla
Die Mannhaftigkeit des Menschen unter dem All.
On syksyn kuolevaa ruskaa
Ist das sterbende Herbstlaub.
On elämä tuskaa, sen huiluni soi
Ist das Leben Schmerz, das spielt meine Flöte.





Writer(s): Aarno Raninen, Vexi Salmi


Attention! Feel free to leave feedback.