Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mitä
siitä
jos
nuorna
ma
murrunkin
Was
macht
es
schon,
wenn
ich
jung
zerbreche
Tai
taitun
ma
talvisäihin,
Oder
mich
beuge
im
Winterwetter,
Moni
murtunut
onpi
jo
ennemmin
Manch
einer
ist
schon
früher
zerbrochen
Ja
jäätynyt
elämän
jäihin.
Und
in
des
Lebens
Eis
erstarrt.
Kuka
vanhana
vaappua
tahtoiskaan?
Wer
wollte
schon
als
Greis
wanken?
Ikinuori
on
nuoruus
laulujen
vaan
Ewig
jung
ist
nur
die
Jugend
der
Lieder
Ja
kerkät
lemmen
ja
keväimen,
Und
die
Sprossen
der
Liebe
und
des
Frühlings,
Ilot
sammuvi
ihmisten.
Die
Freuden
der
Menschen
erlöschen.
Mitä
siitä
jos
en
minä
sammukaan
Was
macht
es
schon,
wenn
ich
nicht
verlösche
Kuin
rauhainen,
riutuva
liesi,
Wie
ein
ruhiger,
schwindender
Herd,
Jos
sammun
kuin
sammuvat
tähdet
vaan
Wenn
ich
verlösche,
so
wie
die
Sterne
verlöschen
Ja
vaipuvi
merillä
miesi.
Und
der
Mann
auf
den
Meeren
versinkt.
Kas,
laulaja
tähtiä
laulelee
Sieh,
der
Sänger
besingt
die
Sterne,
Hän
meriä
suuria
seilailee
Er
segelt
über
große
Meere
Ja
hukkuvi
hyrskyhyn,
ennen
kuin
Und
ertrinkt
in
der
Brandung,
bevor
Käy
purjehin
reivatuin.
Er
mit
gerefften
Segeln
fährt.
Mitä
siitä
jos
en
minä
saanutkaan,
Was
macht
es
schon,
wenn
ich
nicht
bekam,
Mitä
toivoin
ma
elämältä,
Was
ich
vom
Leben
erhoffte,
Kun
sain
minä
toivehet
suuret
vaan
Wenn
ich
doch
nur
die
großen
Hoffnungen
bekam
Ja
kaihojen
kantelon
hältä.
Und
die
Kantele
der
Sehnsucht
von
ihm.
Ja
vaikka
ma
laps
olen
pieni
vain,
Und
obwohl
ich
nur
ein
kleines
Kind
bin,
Niin
jumalten
riemut
ma
juoda
sain
So
durfte
ich
die
Freuden
der
Götter
trinken
Ja
juoda
ne
täysin
siemauksin
-
Und
sie
trinken
in
vollen
Zügen
–
Niin
riemut
kuin
murheetkin.
Die
Freuden
wie
auch
die
Sorgen.
Ja
vaikka
ma
laps
olen
syksyn
vaan
Und
obwohl
ich
nur
ein
Kind
des
Herbstes
bin
Ja
istuja
pitkän
illan,
Und
ein
Sitzer
des
langen
Abends,
Sain
soittaa
ma
kielillä
kukkivan
maan
Durfte
ich
spielen
auf
den
Saiten
des
blühenden
Landes
Ja
hieprukan
hivuksilla.
Und
mit
den
Locken
des
Haares.
Niin
mustat,
niin
mustat
ne
olivat;
So
schwarz,
so
schwarz
sie
waren;
Ja
suurina
surut
ne
tulivat,
Und
als
große
Sorgen
kamen
sie,
Mut
kaikuos
riemu
nyt
kantelen
Doch
nun
erschalle
die
Freude
meiner
Kantele
Vielä
kertani
viimeisen!
Ein
allerletztes
Mal!
Kun
muistelen,
kuinka
ma
kerjännyt
Wenn
ich
bedenke,
wie
ich
gebettelt
habe
Olen
koirana
lempeä
täällä,
Wie
ein
Hund
um
Zuneigung
hier,
Miten
rikasten
portailla
pyydellyt
Wie
ich
auf
der
Reichen
Stufen
gefleht,
Olen
tuiskulla,
tuulissäällä,
Bei
Gestöber,
bei
Wind
und
Wetter,
Vain
lämpöä
hiukkasen,
hiukkasen
vain
-
Nur
ein
Fünkchen
Wärme,
nur
ein
ganz
klein
wenig
–
Ja
kun
minä
muistelen,
mitä
ma
sain
Und
wenn
ich
bedenke,
was
ich
bekam
Ja
mitä
ma
nielin
ja
vaikenin
Und
was
ich
schluckte
und
verschwieg
Ja
mitä
ma
ajattelin!
Und
was
ich
dachte!
Miten
oon
minä
kulkenut,
uskonut,
Wie
bin
ich
gewandert,
habe
geglaubt,
Ett'
eivät
ne
unhoitukaan!
Dass
sie
nie
vergessen
werden!
Ja
sentään
ne
oon
minä
unhoittanut
Und
doch
hab'
ich
sie
vergessen,
Kuin
unhoittaa
voi
kukaan.
Wie
nur
einer
vergessen
kann.
Ja
sentään
se
nousi,
min
kohtalot
kaas,
Und
doch
erhob
sich,
was
das
Schicksal
fällte,
Ja
sentään
ma
seppona
seison
taas
Und
doch
steh'
ich
wieder
als
Schmied
da,
Taas
taivahan
kansia
taon
ja
lyön
-
Schmiede
wieder
des
Himmels
Decken
und
schlage
–
Oi,
onnea
tähtisen
yön!
Oh,
Glück
der
Sternennacht!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): taisto wesslin, eino leino, perttu hietanen
Attention! Feel free to leave feedback.