Vesa-Matti Loiri - Höyhensaaret - translation of the lyrics into German

Höyhensaaret - Vesa-Matti Loiritranslation in German




Höyhensaaret
Federinseln
Mitä siitä jos nuorna ma murrunkin
Was macht es schon, wenn ich jung zerbreche
Tai taitun ma talvisäihin,
Oder mich beuge im Winterwetter,
Moni murtunut onpi jo ennemmin
Manch einer ist schon früher zerbrochen
Ja jäätynyt elämän jäihin.
Und in des Lebens Eis erstarrt.
Kuka vanhana vaappua tahtoiskaan?
Wer wollte schon als Greis wanken?
Ikinuori on nuoruus laulujen vaan
Ewig jung ist nur die Jugend der Lieder
Ja kerkät lemmen ja keväimen,
Und die Sprossen der Liebe und des Frühlings,
Ilot sammuvi ihmisten.
Die Freuden der Menschen erlöschen.
Mitä siitä jos en minä sammukaan
Was macht es schon, wenn ich nicht verlösche
Kuin rauhainen, riutuva liesi,
Wie ein ruhiger, schwindender Herd,
Jos sammun kuin sammuvat tähdet vaan
Wenn ich verlösche, so wie die Sterne verlöschen
Ja vaipuvi merillä miesi.
Und der Mann auf den Meeren versinkt.
Kas, laulaja tähtiä laulelee
Sieh, der Sänger besingt die Sterne,
Hän meriä suuria seilailee
Er segelt über große Meere
Ja hukkuvi hyrskyhyn, ennen kuin
Und ertrinkt in der Brandung, bevor
Käy purjehin reivatuin.
Er mit gerefften Segeln fährt.
Mitä siitä jos en minä saanutkaan,
Was macht es schon, wenn ich nicht bekam,
Mitä toivoin ma elämältä,
Was ich vom Leben erhoffte,
Kun sain minä toivehet suuret vaan
Wenn ich doch nur die großen Hoffnungen bekam
Ja kaihojen kantelon hältä.
Und die Kantele der Sehnsucht von ihm.
Ja vaikka ma laps olen pieni vain,
Und obwohl ich nur ein kleines Kind bin,
Niin jumalten riemut ma juoda sain
So durfte ich die Freuden der Götter trinken
Ja juoda ne täysin siemauksin -
Und sie trinken in vollen Zügen
Niin riemut kuin murheetkin.
Die Freuden wie auch die Sorgen.
Ja vaikka ma laps olen syksyn vaan
Und obwohl ich nur ein Kind des Herbstes bin
Ja istuja pitkän illan,
Und ein Sitzer des langen Abends,
Sain soittaa ma kielillä kukkivan maan
Durfte ich spielen auf den Saiten des blühenden Landes
Ja hieprukan hivuksilla.
Und mit den Locken des Haares.
Niin mustat, niin mustat ne olivat;
So schwarz, so schwarz sie waren;
Ja suurina surut ne tulivat,
Und als große Sorgen kamen sie,
Mut kaikuos riemu nyt kantelen
Doch nun erschalle die Freude meiner Kantele
Vielä kertani viimeisen!
Ein allerletztes Mal!
Kun muistelen, kuinka ma kerjännyt
Wenn ich bedenke, wie ich gebettelt habe
Olen koirana lempeä täällä,
Wie ein Hund um Zuneigung hier,
Miten rikasten portailla pyydellyt
Wie ich auf der Reichen Stufen gefleht,
Olen tuiskulla, tuulissäällä,
Bei Gestöber, bei Wind und Wetter,
Vain lämpöä hiukkasen, hiukkasen vain -
Nur ein Fünkchen Wärme, nur ein ganz klein wenig
Ja kun minä muistelen, mitä ma sain
Und wenn ich bedenke, was ich bekam
Ja mitä ma nielin ja vaikenin
Und was ich schluckte und verschwieg
Ja mitä ma ajattelin!
Und was ich dachte!
Miten oon minä kulkenut, uskonut,
Wie bin ich gewandert, habe geglaubt,
Ett' eivät ne unhoitukaan!
Dass sie nie vergessen werden!
Ja sentään ne oon minä unhoittanut
Und doch hab' ich sie vergessen,
Kuin unhoittaa voi kukaan.
Wie nur einer vergessen kann.
Ja sentään se nousi, min kohtalot kaas,
Und doch erhob sich, was das Schicksal fällte,
Ja sentään ma seppona seison taas
Und doch steh' ich wieder als Schmied da,
Taas taivahan kansia taon ja lyön -
Schmiede wieder des Himmels Decken und schlage
Oi, onnea tähtisen yön!
Oh, Glück der Sternennacht!





Writer(s): taisto wesslin, eino leino, perttu hietanen


Attention! Feel free to leave feedback.