Vesa-Matti Loiri - Se kuitenkin liikkuu! - translation of the lyrics into German

Se kuitenkin liikkuu! - Vesa-Matti Loiritranslation in German




Se kuitenkin liikkuu!
Und sie bewegt sich doch!
En enää pelkää, on haihtunut
Ich fürchte mich nicht mehr, die Nacht ist gewichen
Ei muan enää hullun houreet vaivaa
Mich plagen nicht mehr die Wahnvorstellungen des Wahnsinns
On murhe mulla työksi vaihtunut
Die Sorge hat sich für mich in Arbeit verwandelt
Nään kukat, kummut sekä sinitaivaan
Ich sehe die Blumen, die Hügel und den blauen Himmel
Kuin ennen kuultavina, kirkkaina
Wie früher durchscheinend, klar
Ja veren aallot tyrskyy valtavina
Und die Wellen des Blutes branden gewaltig
tunnen voimaa vaikka vuoret siirtää
Ich fühle die Kraft, selbst Berge zu versetzen
Taas aatos kantaa pilvitöitä piirtää
Wieder trägt der Gedanke, Wolkengebilde zu zeichnen
Ja käsi sydämellä maailmalle
Und mit der Hand auf dem Herzen zur Welt
Ma lausun voitetulle voittajalle
Sage ich dem Besiegten, dem Sieger
Se kuitenkin liikkuu
Und sie bewegt sich doch
Kun vieno joutuu keskeen karkean
Wenn das Zarte mitten ins Grobe gerät
Niin useasti karkeampi voittaa
So oft siegt das Gröbere
Ken kuulee ärjyessä ulapan
Wer hört, wenn das hohe Meer brüllt,
Jos lapsi lammen heljän ääntä soittaa
Wenn ein Kind den hellen Klang des Teiches spielt?
Ja lapsi vaikee, min' en vaiennut
Und [als] schwieriges Kind, ich verstummte nicht
Näin monta sortuvan, en sortunut
Ich sah viele stürzen, ich stürzte nicht
opin sotalaulut lainehilta
Ich lernte die Kriegslieder von den Wellen
Ja tarmon julman taivaan jumalilta
Und die grausame Tatkraft von den Göttern des Himmels
Voin käyttää kalpaani kuin kanneltain
Ich kann mein Schwert wie meine Kantele benutzen
Löin monta iskua ja itse sain
Ich schlug viele Hiebe und bekam selbst welche
Se kuitenkin liikkuu!
Und sie bewegt sich doch!
Se liikkuu sentään, sydän ylväs tuo
Sie bewegt sich doch, jenes stolze Herz
Min luulin murtuneen jo hautaan mustaan
Von dem ich glaubte, es sei schon zerbrochen ins schwarze Grab
Se päältään rautapantsarinsa luo
Es legt seinen Eisenpanzer ab
Se itkee, nauraa, hehkuu innostustaan
Es weint, lacht, glüht vor Begeisterung
Taas tohdin toivoa, taas tohdin luottaa
Wieder wage ich zu hoffen, wieder wage ich zu vertrauen
Taas eespäin nähdä, uutta aikaa uottaa
Wieder vorwärts zu sehen, eine neue Zeit zu erwarten
Nään tuhat silmissäni tulikerää
Ich sehe tausend Feuerbälle in meinen Augen
Maailmat syntyy, sydänhaaveet herää
Welten entstehen, Herzenswünsche erwachen
Ja vaikka pettäis kaikkein muiden usko
Und selbst wenn der Glaube aller anderen trügen sollte
Maa pimeneisi, haihtuis huomenrusko
Die Erde finster würde, das Morgenrot schwände
Se kuitenkin liikkuu
Und sie bewegt sich doch
Te tuokaa tänne Lapin tunturi
Bringt ihr den Fjell Lapplands hierher
Ja sydän tää sen alle haudatkaatte
Und begrabt dieses Herz darunter
Se senkin alla vielä liikkuvi
Auch darunter wird es sich noch bewegen
Maanjäristykset tuntea te saatte
Erdbeben werdet ihr spüren
Se polkekaa, se pistää kantapäähän
Tretet darauf, es sticht in die Ferse
Se jäätäkää, niin kukat kasvaa jäähän
Lasst es gefrieren, so wachsen Blumen im Eis
Se pankaa pihteihin, se katkoo pihdit
Spannt es in Zangen, es zerbricht die Zangen
Se vangitkaa, niin vaikee vankinihdit
Nehmt es gefangen, so wird es den Kerkermeistern schwer
Ja voittolauluin kivikaaret kaikaa
Und mit Siegesliedern hallen die Steingewölbe wider
Kuin irti, ihannoiden uutta aikaa
Wie befreit, die neue Zeit idealisierend
Se kuitenkin liikkuu
Und sie bewegt sich doch
Ma tiedän, kyllä tulee kuolema
Ich weiß, der Tod wird gewiss kommen
Ja elonlangan armaan poikki leikkaa
Und den lieben Lebensfaden durchschneiden
Voi olla kylmä, valju huomenna
Kalt und fahl kann morgen sein
Se mies, mi tänään vereväisnä veikkaa
Der Mann, der heute voller Lebenskraft wettet
Maan alla maata, päällä multaa syli
Unter der Erde zu liegen, darüber ein Schoß voll Mull
Mut yli haudan, kuolemankin yli
Aber über das Grab, selbst über den Tod hinaus
Käy vapaus, jolle sykki sydänkulta
Geht die Freiheit, für die das Herzgold schlug
Se elää, henkii, vaikka painaa multa
Sie lebt, atmet, auch wenn die Erde drückt
Se palaa liekin lailla syksyöissä
Sie brennt wie eine Flamme in Herbstnächten
Tyrannit pelkää, mutta kansain töissä
Tyrannen fürchten sich, doch in den Werken der Völker
Se kuitenkin liikkuu
Bewegt sie sich doch






Attention! Feel free to leave feedback.