Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te
he
dejado
en
el
sillón
Ich
habe
dich
auf
dem
Sessel
gelassen
Las
pinturas
y
una
historia
en
blanco
Die
Farben
und
eine
leere
Geschichte
No
hay
principio
ni
final
Es
gibt
keinen
Anfang
und
kein
Ende
Sólo
lo
que
quieras
ir
contando
Nur
das,
was
du
erzählen
möchtest
Y,
al
respirar,
intenta
ser
quien
ponga
el
aire
Und,
beim
Atmen,
versuche
diejenige
zu
sein,
die
die
Luft
bereitstellt
Que,
al
inhalar,
te
traiga
el
mundo
de
esta
parte
Dass
sie
dir
beim
Einatmen
die
Welt
von
dieser
Seite
bringt
Te
he
dejado
en
el
sillón
Ich
habe
dich
auf
dem
Sessel
gelassen
Las
pinturas
y
una
historia
en
blanco
Die
Farben
und
eine
leere
Geschichte
Yo
me
marcho
a
otro
lugar
Ich
gehe
an
einen
anderen
Ort
Puede
que
el
viaje
sea
largo
Vielleicht
wird
die
Reise
lang
sein
La
burbuja
en
que
crecí
nos
vendió
comodidad
Die
Blase,
in
der
ich
aufwuchs,
verkaufte
uns
Bequemlichkeit
Y
un
nudo
entre
las
manos
Und
einen
Knoten
zwischen
den
Händen
Yo
escogí
la
ambigüedad,
tú,
el
fantasma
y
lo
real
Ich
wählte
die
Zweideutigkeit,
du,
das
Gespenst
und
das
Reale
Todo
en
el
mismo
barco
Alles
im
selben
Boot
Y
al
respirar
propongo
ser
quien
ponga
el
aire
Und
beim
Atmen
schlage
ich
vor,
derjenige
zu
sein,
der
die
Luft
bereitstellt
Que,
al
inhalar,
me
traiga
el
mundo
de
esta
parte
Dass
sie
mir
beim
Einatmen
die
Welt
von
dieser
Seite
bringt
Y
respirar,
tan
fuerte
que
se
rompa
el
aire
Und
atmen,
so
stark,
dass
die
Luft
zerreißt
Aunque,
esta
vez,
si
no
respiro
es
por
no
ahogarme
Obwohl
ich
diesmal
nicht
atme,
um
nicht
zu
ertrinken
Intenta
no
respirar
Versuche
nicht
zu
atmen
Intenta
no
respirar
Versuche
nicht
zu
atmen
Y,
al
respirar,
propongo
ser
quien
ponga
el
aire
Und,
beim
Atmen,
schlage
ich
vor,
derjenige
zu
sein,
der
die
Luft
bereitstellt
Que,
al
inhalar,
me
traiga
el
mundo
de
esta
parte
Dass
sie
mir
beim
Einatmen
die
Welt
von
dieser
Seite
bringt
Y
respirar,
tan
fuerte,
que
se
rompa
el
aire
Und
atmen,
so
stark,
dass
die
Luft
zerreißt
Aunque,
esta
vez,
quizá,
será
mejor
marcharse
Obwohl
es
diesmal
vielleicht
besser
ist
zu
gehen
Intenta
no
respirar
Versuche
nicht
zu
atmen
Intenta
no
respirar
Versuche
nicht
zu
atmen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Pedro Martin Almarza, Jorge Gonzalez Giralda, David Garcia Garrote, Alvaro Benito Baglietto, Juan Manuel Latorre Gonzalez, Guillermo Galvan Alonso
Los Abrazos Prohibidos (feat. Alice Wonder, Andrés Suárez, Carlotta Cosials, Christina Rosenvinge, Dani Martín, DePedro, Eva Amaral, Ismael Serrano, Iván Ferreiro, Kase.O, Leiva, Luz Casal, Maika Makovski, Marwan, Nacho Vegas, Niña de Juan, Rozalén, Joaquín Sabina, Santi Balmes & Xoel López) - Single
2020
Attention! Feel free to leave feedback.