Lyrics and translation Vetusta Morla - Consejo de Sabios - MSDL
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Consejo de Sabios - MSDL
Совет мудрецов - MSDL
Antes
de
hacerlo
estallar
Перед
тем,
как
все
взорвать,
Quiero
que
aguantes
mi
mano
Хочу,
чтоб
ты
держала
мою
руку,
Dime
si
el
pulso
es
constante
Скажи,
мой
пульс
все
так
же
ровен,
O
es
un
murmullo
lejano
Или
это
лишь
далекий
шепот?
No
arrastro
nada
esta
vez
Я
ничего
с
собой
не
несу,
Traigo
el
carrete
velado
Принес
лишь
засвеченную
пленку,
Es
pronto
para
la
amnesia
Рано
еще
для
амнезии,
Y
tarde
para
irnos
intactos
И
поздно
уходить
нетронутыми.
¿Qué
hay
que
hacer?
Что
же
делать?
¿Qué
hay
que
hacer?
Что
же
делать?
Ahora
que
todo
está
hablado
Теперь,
когда
все
сказано,
Hoy
tu
recuerdo
es
un
pájaro
Сегодня
память
о
тебе
– птица,
Que
bate
sus
alas
detrás
de
mí
Что
бьет
крылами
за
моей
спиной
Y
guarda
en
su
pico
tus
labios
И
держит
в
клюве
твои
губы.
Oh-oh-oh,
oh-oh-oh-oh-oh
О-о-о,
о-о-о-о-о
Oh-oh-oh,
oh-oh-oh-oh
О-о-о,
о-о-о-о
(Oh-oh,
oh-oh)
(О-о,
о-о)
Tienes
la
forma
precisa
У
тебя
безупречные
формы,
Guardas
la
herencia
del
mármol
Ты
хранишь
наследие
мрамора,
Fuiste
la
Venus
de
Milo
Ты
была
моей
Венерой
Милосской,
Y
yo
puse
el
mundo
en
tus
brazos
А
я
весь
мир
тебе
отдал.
Como
resbalan
los
años
Как
пролетают
года,
Hoy
tu
silueta
es
un
pájaro
Сегодня
твой
силуэт
– птица,
Que
bate
sus
alas
detrás
de
mí
Что
бьет
крылами
за
моей
спиной.
Me
silba
y
enreda
mis
pasos
Она
свистит
и
путает
мои
шаги.
Reunid
otra
vez
al
Consejo
de
Sabios
Соберите
снова
Совет
мудрецов,
Ponedme
una
vela,
estoy
atrapado
Поставьте
мне
свечу,
я
в
ловушке.
Sácame
del
corredor
Вытащи
меня
из
коридора,
Cuando
caiga
el
santuario
Когда
падет
святилище,
Sácame
de
este
fortín
Вытащи
меня
из
этой
крепости,
Llévame
en
tu
vuelo
raso
Забери
меня
в
свой
бреющий
полет.
Quiero
un
punto
ciego
Хочу
слепую
зону,
Quiero
tu
arrebato
Хочу
твой
порыв,
Llévame
contigo
Забери
меня
с
собой,
Llévame
sin
pactos
Забери
меня
без
условий.
Y
llévame
al
puente
que
no
explotó
И
отведи
меня
к
мосту,
что
не
взорвался,
Al
muro
que
crece
en
mi
mano
К
стене,
что
растет
в
моей
руке,
El
mismo
que
impide
tus
pasos
Той
самой,
что
преграждает
тебе
путь.
Caerán
los
imperios,
caerán
los
estadios
Рухнут
империи,
рухнут
стадионы,
Pero
antes
tendrán
que
caer
nuestros
santos
Но
прежде
должны
пасть
наши
святые.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alvaro Benito Baglietto, Guillermo Galvan Alonso, Juan Manuel Latorre Gonzalez, Juan Pedro Martin Almarza, Jorge Gonzalez Giralda, David Garcia Garrote
Los Abrazos Prohibidos (feat. Alice Wonder, Andrés Suárez, Carlotta Cosials, Christina Rosenvinge, Dani Martín, DePedro, Eva Amaral, Ismael Serrano, Iván Ferreiro, Kase.O, Leiva, Luz Casal, Maika Makovski, Marwan, Nacho Vegas, Niña de Juan, Rozalén, Joaquín Sabina, Santi Balmes & Xoel López) - Single
2020
Attention! Feel free to leave feedback.