Vetusta Morla - Finisterre - translation of the lyrics into German

Finisterre - Vetusta Morlatranslation in German




Finisterre
Finisterre
Desde que llegaste
Seit du gekommen bist,
Todas las piedras me dan abrigo
Geben mir alle Steine Schutz,
Y ahora tu cuerpo es patria
Und jetzt ist dein Körper Heimat,
Tengo aguijón y un buen enemigo
Ich habe einen Stachel und einen guten Feind.
Es nuestro himno ahogado
Es ist unsere erstickte Hymne,
Rumor de sables que yo te canto
Säbelrasseln, das ich dir singe,
Los haré resonar
Ich werde sie erklingen lassen,
Como una herejía en el campanario
Wie eine Häresie im Glockenturm.
Sobre un cajón de pólvora
Auf einer Kiste Schießpulver
Duermo cerca de tu mirada
Schlafe ich nahe deinem Blick,
Y este olor a combate
Und dieser Geruch nach Kampf
Es la brisa fresca de tu mañana
Ist die frische Brise deines Morgens.
Ya me da igual si la tierra es plana
Es ist mir schon egal, ob die Erde flach ist,
Si arden los bosques o si hierve el mar
Ob die Wälder brennen oder das Meer kocht,
¿Qué más dará cuando andas cerca?
Was macht das schon, wenn du in der Nähe bist?
Queda en suspenso la gravedad
Die Schwerkraft ist außer Kraft gesetzt.
Nos cerrarán las puertas
Sie werden uns die Türen verschließen,
Se burlarán de lo más sagrado
Sie werden das Heiligste verspotten,
Pobre de ellos, aún no lo saben
Arme sie, sie wissen es noch nicht,
Pero ya hemos ganado
Aber wir haben schon gewonnen.
Cuando se apague el sol no te apures
Wenn die Sonne erlischt, sorg dich nicht,
Toma mi mano y vente
Nimm meine Hand und komm mit,
Navegaremos juntos
Wir werden zusammen segeln,
Hacia el abismo de Finisterre
Zum Abgrund von Finisterre.
Ya me da igual si la tierra es plana
Es ist mir schon egal, ob die Erde flach ist,
Si arden los bosques o si hierve el mar
Ob die Wälder brennen oder das Meer kocht,
¿Qué más dará cuando andas cerca?
Was macht das schon, wenn du in der Nähe bist?
Queda en suspenso la gravedad
Die Schwerkraft ist außer Kraft gesetzt.
¿Qué más dará si la tierra es plana
Was macht das schon, ob die Erde flach ist,
Si es fuego y polvo o salió del mar?
Ob sie Feuer und Staub ist oder aus dem Meer kam?
Ya me da igual, cuando andas cerca
Es ist mir schon egal, wenn du in der Nähe bist,
Yo bailo al son de tu gravedad
Ich tanze zum Klang deiner Schwerkraft.





Writer(s): Juan Manuel Latorre Gonzalez, Jorge Gonzalez Giralda, Alvaro Benito Baglietto, Juan Pedro Martin Almarza, David Garcia Garrote, Guillermo Galvan Alonso


Attention! Feel free to leave feedback.