Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wenn
du's
auf
der
Straße
zu
was
bringen
willst,
bind'
dich
an
niemanden,
lass
nichts
an
dich
ran,
was
du
nicht
in
30
Sekunden
problemlos
vergessen
kannst,
wenn
du
merkst,
der
Boden
wird
heiß
Если
хочешь
чего-то
добиться
на
улице,
ни
к
кому
не
привязывайся,
не
подпускай
к
себе
ничего,
что
ты
не
сможешь
забыть
за
30
секунд,
если
почувствуешь,
что
земля
горит
под
ногами.
Jung,
wild
Молодой,
дикий
Gechillt,
das
bin
ich
Расслабленный,
это
я
43
Therapie,
war
mein
letztes
Ticket
43
Терапия,
был
мой
последний
билет
Kickdown
Dicker,
in
die
Charts
Педаль
в
пол,
детка,
в
чарты
Platz
23
in
die
Charts
23
место
в
чартах
Nur
mit
einem
Mixtape,
easy
Bra
Только
с
одним
микстейпом,
легко,
братан
Der
Thron
wird
gestürzt,
wie
'm
Irak
Трон
будет
свергнут,
как
в
Ираке
Vorgehensweise
wie
'n
Pirat
Действую
как
пират
Jung,
wild
Молодой,
дикий
Gechillt,
das
bin
ich
Расслабленный,
это
я
43
Therapie,
war
mein
letztes
Ticket
43
Терапия,
был
мой
последний
билет
Kickdown
Dicker,
in
die
Charts
Педаль
в
пол,
детка,
в
чарты
Platz
23
in
die
Charts
23
место
в
чартах
Nur
mit
einem
Mixtape,
easy
Bra
Только
с
одним
микстейпом,
легко,
братан
Der
Thron
wird
gestürzt,
wie
'm
Irak
Трон
будет
свергнут,
как
в
Ираке
Vorgehensweise
wie
'n
Pirat
Действую
как
пират
Überlebenschance:
minimal
Шанс
на
выживание:
минимальный
Von
der
Wiege
bis
ins
Grab,
gesetzlos
Che
От
колыбели
до
могилы,
беззаконник,
шеф
Die
Waffen
im
Schrank
und
das
Pfefferspray
Оружие
в
шкафу
и
перцовый
баллончик
Meine
Stadt
dicker
ist
ein
Action-Game
Мой
город,
детка,
это
экшен-игра
Jetzt
kannst
du
den
besten
sehen
Теперь
ты
видишь
лучшего
GTA,
Essen
Sin
City
GTA,
Эссен
- город
грехов
Hier
hört
man
Tupac
und
Biggie
Здесь
слушают
Тупака
и
Бигги
Deswegen
hab
ich
schon
als
kleiner
Kiddie
Поэтому
я
еще
маленьким
пацаном
Ab
in
die
Stadt,
U-Bahn
in
die
City
В
город,
на
метро
в
центр
Bau
eine
Philly,
hau
eine
[?]
Скрутить
косяк,
затянуться
[?]
Loslaufen,
gib
ihm
Вперед,
давай!
Hau
rein
wie
Speedy
Врубаюсь
как
Спиди
Willst
du
die
Wahrheit?
Ja,
will
ich
Хочешь
правды?
Да,
хочу
Ich
will
kein
Star
sein,
ja
genau
der
bin
ich
Я
не
хочу
быть
звездой,
да,
именно
такой
я
и
есть
Jung,
wild
Молодой,
дикий
Gechillt,
das
bin
ich
Расслабленный,
это
я
Nach
Audiovisuell
ist
Deutschrap
finisht
После
Audiovisuell
немецкий
рэп
кончился
Ruhrpotts
finest,
glaub
mir
Chab
Лучший
в
Рурской
области,
поверь
мне,
чувак
Wer
was
andres
sagt,
Junge
schauffel
sein
Grab
Кто
скажет
иначе,
пусть
роет
себе
могилу
Auge
um
Zahn,
bis
zu
dem
Tod
Око
за
око,
до
самой
смерти
Draußen
auf
zart,
weißt
du
doch
Cho
На
улице
нежно,
ты
же
знаешь,
чо
Am
Ende
paddelt
jeder
in
sein'm
eigenen
Boot
В
конце
концов,
каждый
гребет
в
своей
лодке
Pumpgun,
baller
auf
meine
Feinde
mit
Schrot
Дробовик,
палю
по
врагам
дробью
Jung,
wild
Молодой,
дикий
Gechillt,
das
bin
ich
Расслабленный,
это
я
Nach
Audiovisuell
ist
Deutschrap
finisht
После
Audiovisuell
немецкий
рэп
кончился
Ruhrpotts
finest,
glaub
mir
Chab
Лучший
в
Рурской
области,
поверь
мне,
чувак
Wer
was
andres
sagt,
Junge
schauffel
sein
Grab
Кто
скажет
иначе,
пусть
роет
себе
могилу
Auge
um
Zahn,
bis
zu
dem
Tod
Око
за
око,
до
самой
смерти
Draußen
auf
zart,
weißt
du
doch
Cho
На
улице
нежно,
ты
же
знаешь,
чо
Am
Ende
paddelt
jeder
in
sein'm
eigenen
Boot
В
конце
концов,
каждый
гребет
в
своей
лодке
Pumpgun,
baller
auf
meine
Feinde
mit
Schrot
Дробовик,
палю
по
врагам
дробью
Jage
die
Scheine
von
Eu
zu
dem
ro
Гоняюсь
за
бабками
от
евро
до
рубля
Schreibe
alleine
ja
die
Leistung
ist
hoch
Пишу
один,
да,
планка
высока
Sie
kaufen
die
Zeile
die
Preise
sind
hoch
Они
покупают
строки,
цены
высоки
Such
Gefahr
groß,
zieh
reines
Koks
Ищу
большую
опасность,
нюхаю
чистый
кокс
Weiber
auf
Schoß,
zweimal
auf
Tour
Телки
на
коленях,
дважды
в
туре
Mixtape
ist
raus,
ich
bleib
auf
der
Spur
Микстейп
вышел,
я
остаюсь
на
пути
Hör
mir
gut
zu,
das
ist
mein
Debüt
Слушай
меня
внимательно,
это
мой
дебют
Was
ein
Gefühl,
mein
Intro
genügt
Какое
чувство,
моего
интро
достаточно
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JOHANNES LOEFFLER, NELSON NWACHUKWU, ASIK VEYSEL
Attention! Feel free to leave feedback.