Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngejor Ati
Das Herz brechen
Perdana
Record
Suroboyo
Perdana
Record
Surabaya
Vyanisty,
Sera
Mania
o-a-o-e
Vyanisty,
Sera
Mania
o-a-o-e
Opo
ra
kelingan
nalikane
pamitan
Erinnerst
du
dich
nicht,
als
du
dich
verabschiedet
hast?
Pamit
karo
aku
pamit
karo
anakmu
Dich
von
mir
verabschiedet
hast,
dich
von
deinem
Kind
verabschiedet
hast?
Opo
rakelingan
nangismu
nang
dodoku
Erinnerst
du
dich
nicht
an
deine
Tränen
auf
meiner
Brust?
Ibarat
dadi
gedung
ra
keno
di
tellu
Wie
ein
Gebäude,
unermesslich.
Jebol
lali
marang
janji
nalikane
budal
nang
luar
negri
Doch
du
hast
das
Versprechen
vergessen,
als
du
ins
Ausland
gingst.
Jebul
cidro
marang
tresno
seng
wes
tak
jogo
nganti
kowe
teko
Doch
du
hast
die
Liebe
verraten,
die
ich
bewahrt
hatte,
bis
du
wiederkamst.
Janjimu
palsu
rakeno
di
gugu
Dein
Versprechen
ist
falsch,
man
kann
ihm
nicht
trauen.
Tresnamu
cidro
rakeno
di
jogo
Deine
Liebe
ist
verraten,
man
kann
sie
nicht
bewahren.
Suwe-suwe
njletuk,
ajor
dadi
lembut
Langsam
zerbricht
es,
wird
zu
Staub
zermahlen.
Iso
dadi
bosok
ngenteni
ndok
blorok
Kann
verrotten,
während
man
auf
das
gefleckte
Ei
wartet.
Ra
eleng
aku
elengo
anakmu
Wenn
du
dich
nicht
an
mich
erinnerst,
erinnere
dich
an
dein
Kind.
Bendino
nanges
nakokne
kabarmu
Es
weint
jeden
Tag
und
fragt
nach
Neuigkeiten
von
dir.
Ora
nduwe
ati
iso
nganti
lali
Du
hast
kein
Herz,
dass
du
so
vergessen
kannst.
Jangan
karna
harta
lupa
segalanya
Vergiss
nicht
alles
nur
wegen
des
Reichtums.
Cukup
semene,
tresnomu
mong
semenne
So
weit
ist
es
gekommen,
deine
Liebe
reicht
nur
so
weit.
Sak
uwise
kowe
sugih
duwe
sembarange
Nachdem
du
reich
geworden
bist
und
alles
hast.
Jalok
pisahan,
kowe
jalok
pisahan
Du
bittest
um
Trennung,
du
bittest
um
Trennung.
Tego
tegone
kowe
ngejor
ati
dalam
penantian
Wie
konntest
du
es
übers
Herz
bringen,
mein
Herz
während
des
Wartens
zu
brechen.
Janjimu
palsu
rakeno
di
gugu
Dein
Versprechen
ist
falsch,
man
kann
ihm
nicht
trauen.
Tresnamu
cidro
rakeno
di
jogo
Deine
Liebe
ist
verraten,
man
kann
sie
nicht
bewahren.
Suwe-suwe
njletuk,
ajor
dadi
lembut
Langsam
zerbricht
es,
wird
zu
Staub
zermahlen.
Iso
dadi
bosok
ngenteni
ndok
blorok
Kann
verrotten,
während
man
auf
das
gefleckte
Ei
wartet.
Ra
eleng
aku
elengo
anakmu
Wenn
du
dich
nicht
an
mich
erinnerst,
erinnere
dich
an
dein
Kind.
Bendino
nanges
nakokne
kabarmu
Es
weint
jeden
Tag
und
fragt
nach
Neuigkeiten
von
dir.
Ora
nduwe
ati
iso
nganti
lali
Du
hast
kein
Herz,
dass
du
so
vergessen
kannst.
Jangan
karna
harta
lupa
segalanya
Vergiss
nicht
alles
nur
wegen
des
Reichtums.
Opo
ra
kelingan
nalikane
pamitan
Erinnerst
du
dich
nicht,
als
du
dich
verabschiedet
hast?
Pamit
karo
aku,
pamit
karo
anakmu
Dich
von
mir
verabschiedet
hast,
dich
von
deinem
Kind
verabschiedet
hast?
Opo
rakelingan
nangismu
nang
dodoku
Erinnerst
du
dich
nicht
an
deine
Tränen
auf
meiner
Brust?
Ibarat
dadi
gedung
ra
keno
di
tellu
Wie
ein
Gebäude,
unermesslich.
Jebol
lali
marang
janji
(jebol
lali
marang
janji)
Doch
du
hast
das
Versprechen
vergessen
(doch
du
hast
das
Versprechen
vergessen)
Nalikane
budal
nang
luar
negri
Als
du
ins
Ausland
gingst.
Jebul
cidro
marang
tresno
(jebul
cidro
marang
tresno)
Doch
du
hast
die
Liebe
verraten
(doch
du
hast
die
Liebe
verraten)
Seng
wes
tak
jogo
nganti
kowe
teko
Die
ich
bewahrt
hatte,
bis
du
wiederkamst.
Janjimu
palsu
rakeno
di
gugu
Dein
Versprechen
ist
falsch,
man
kann
ihm
nicht
trauen.
Tresnamu
cidro
rakeno
di
jogo
Deine
Liebe
ist
verraten,
man
kann
sie
nicht
bewahren.
Suwe-suwe
njletuk,
ajor
dadi
lembut
Langsam
zerbricht
es,
wird
zu
Staub
zermahlen.
Iso
dadi
bosok
ngenteni
ndok
blorok
Kann
verrotten,
während
man
auf
das
gefleckte
Ei
wartet.
Ra
eleng
aku
elengo
anakmu
Wenn
du
dich
nicht
an
mich
erinnerst,
erinnere
dich
an
dein
Kind.
Bendino
nanges
nakokne
kabarmu
Es
weint
jeden
Tag
und
fragt
nach
Neuigkeiten
von
dir.
Ora
nduwe
ati
iso
nganti
lali
Du
hast
kein
Herz,
dass
du
so
vergessen
kannst.
Jangan
karna
harta
lupa
segalanya
Vergiss
nicht
alles
nur
wegen
des
Reichtums.
Cukup
semene,
tresnomu
mong
semenne
So
weit
ist
es
gekommen,
deine
Liebe
reicht
nur
so
weit.
Sak
uwise
kowe
sugih
duwe
sembarange
Nachdem
du
reich
geworden
bist
und
alles
hast.
Jalok
pisahan,
kowe
jalok
pisahan
Du
bittest
um
Trennung,
du
bittest
um
Trennung.
Tego
tegone
kowe
ngejor
ati
dalam
penantian
Wie
konntest
du
es
übers
Herz
bringen,
mein
Herz
während
des
Wartens
zu
brechen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.