Lyrics and translation Vianney feat. Joyce Jonathan - Les filles d'aujourd'hui
Les filles d'aujourd'hui
Today's Girls
Elles
sont
énervantes
les
filles
d′aujourd'hui
Today's
girls
are
annoying
Et
malheureusement
j′en
fais
partie
And
unfortunately
I'm
one
of
them
Elles
sont
trop
hésitantes
les
filles
d'aujourd'hui
Today's
girls
are
too
hesitant
Elles
savent
pas
ce
qu′elles
veulent
They
don't
know
what
they
want
Elles
savent
pas
dire...
oui
They
don't
know
how
to
say...
yes
Les
gens
de
mon
temps
s′en
lassent
The
people
of
my
time
are
getting
tired
of
it
Et
de
ce
temps
les
gens
se
lassent
And
people
are
getting
tired
of
this
time
Soudainement
tout
s'efface
Suddenly
everything
fades
away
Au
moment
de
la
préface
At
the
moment
of
the
preface
On
s′rend
débiles
d'amour
intense
We
become
weak
from
intense
love
On
se
défile
pourtant
Yet
we
back
out
Avant
d′écrire
le
jour
suivant
Before
writing
the
next
day
Mais
volants
de
villes
en
villes
But
flying
from
city
to
city
Vivons-nous
vraiment?
Are
we
really
living?
Mais
volants
de
villes
en
villes
But
flying
from
city
to
city
Vivons-nous
vraiment?
Are
we
really
living?
Elles
sont
déroutantes
les
filles
d'aujourd′hui
Today's
girls
are
confusing
Un
petit
tour
d'amour
et
puis
s'enfuient
A
little
bit
of
love
and
then
they
run
away
Si
elles
suivent
le
vent
les
filles
d′aujourd′hui
If
they
follow
the
wind,
today's
girls
Sais-tu
que
les
garçons
le
font
aussi...
oui
Do
you
know
that
boys
do
it
too?
Yes
Les
gens
de
mon
temps
s'embrassent
The
people
of
my
time
kiss
each
other
Avant
qu′ils
ne
se
remplacent
Before
they
replace
each
other
Tout
se
détend,
se
détache
Everything
relaxes,
detaches
itself
Au
moment
de
la
préface
At
the
moment
of
the
preface
On
s'rend
débiles
d′amour
intense
We
become
weak
from
intense
love
On
se
défile
pourtant
Yet
we
back
out
Avant
d'écrire
le
jour
suivant
Before
writing
the
next
day
Mais
volants
de
villes
en
villes
But
flying
from
city
to
city
Vivons-nous
vraiment?
Are
we
really
living?
Mais
volants
de
villes
en
villes
But
flying
from
city
to
city
Vivons-nous
vraiment?
Are
we
really
living?
Les
gens
de
mon
temps
s′agacent
The
people
of
my
time
get
annoyed
Quand
d'autres
gens
les
remplacent
When
someone
replaces
them
Et
si
on
posait
nos
traces
What
if
we
left
our
mark
Au-delà
de
la
préface
Beyond
the
preface
On
s'rend
débiles
d′amour
intense
We
become
weak
from
intense
love
On
se
défile
pourtant
Yet
we
back
out
Avant
d′écrire
le
jour
suivant
Before
writing
the
next
day
Mais
volants
de
villes
en
villes
But
flying
from
city
to
city
Vivons-nous
vraiment?
Are
we
really
living?
Mais
volants
de
villes
en
villes
But
flying
from
city
to
city
Vivons-nous
vraiment?
Are
we
really
living?
Mais
volants
de
villes
en
villes
But
flying
from
city
to
city
Vivons-nous
vraiment?
Are
we
really
living?
Mais
volants
de
villes
en
villes
But
flying
from
city
to
city
Vivons-nous
vraiment?
Are
we
really
living?
Mais
volants
de
villes
en
villes
But
flying
from
city
to
city
Vivons-nous
vraiment?
Are
we
really
living?
Mais
volants
de
villes
en
villes
But
flying
from
city
to
city
Vivons-nous
vraiment?
Are
we
really
living?
Mais
volants
de
villes
en
villes
But
flying
from
city
to
city
Vivons-nous
vraiment?
Are
we
really
living?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vianney, Joyce Jonathan
Attention! Feel free to leave feedback.