Lyrics and translation Vianney feat. Bigflo & Oli - Il faudrait
Il
faisait
le
deuil
à
sa
façon
Он
горевал
по-своему,
Il
pleurait
la
nuit
sous
l'olivier
Плакал
ночами
под
оливой.
Me
voir
lui
faisait
penser
à
elle
Видеть
меня
— вспоминать
ее,
Tant
mieux,
il
voulait
pas
l'oublier
Так
даже
лучше,
забыть
ее
хотел
он.
J'voyais
dans
l'air
ses
souvenirs
Я
видел
в
воздухе
его
воспоминания,
Tellement
il
y
pensait
fort
Настолько
сильные
они
были.
Il
m'a
dit
Он
сказал
мне:
C'est
elle
qui
est
partie
«Это
она
ушла,
Mais
c'est
moi
qui
suis
mort
Но
умер
я».
J'avais
des
phrases
bateaux
Я
говорил
банальности
Pour
l'océan
de
ses
larmes
На
океан
его
слез,
Il
sentait
que
j'y
croyais
pas
Он
чувствовал
фальшь,
J'essayais
de
fabriquer
la
colle
Я
пытался
склеить
осколки,
Sans
savoir
si
les
cœurs
se
réparent
Не
зная,
можно
ли
починить
сердце.
Et
j'inventais
des
proverbes
И
я
выдумывал
пословицы,
Comme
un
mauvais
prof
de
philosophie
Как
плохой
учитель
философии.
Il
écoutait
des
vieux
chanteurs
Он
слушал
старых
певцов,
Il
était
sûr
qu'il
chantait
pour
lui
Он
был
уверен,
что
они
пели
для
него.
Des
après-midi
entières
Долгими
вечерами
Juste
pour
être
là
Просто
быть
рядом.
Je
disais
rien
tant
qu'il
me
parlait
pas
Я
молчал,
пока
он
молчал,
Et
des
fois
à
la
fin,
il
m'prenait
dans
ses
bras
И
иногда,
в
конце,
он
обнимал
меня.
En
sortant
du
cimetière
Выходя
с
кладбища,
Il
m'a
dit
ému
Он
сказал
мне,
тронутый:
Je
préfère
la
douleur
de
la
perdre
«Лучше
боль
потери,
À
la
peine
de
ne
pas
l'avoir
connue
Чем
боль
незнакомства
с
ней».
Il
faudrait
plus
qu'une
chanson
Нужно
больше,
чем
песня,
Pour
ranger
nos
peines
et
changer
le
monde
Чтобы
унять
нашу
боль
и
изменить
мир.
Il
faudrait
plus
qu'une
chanson
Нужно
больше,
чем
песня,
Mais
j'ai
rien
que
mes
poèmes
Но
у
меня
есть
только
мои
стихи.
Dis-moi
ce
qu'elle
a
bien
pu
faire
Скажи,
что
же
она
такого
сделала,
Pour
mériter
d'être
ainsi
faite
Чтобы
заслужить
такую
участь?
Elle
est
là
ma
mère,
mais
c'est
plus
ma
mère
Она
здесь,
моя
мама,
но
она
не
моя
мама,
Depuis
qu'elle
vit
sans
souvenir
С
тех
пор
как
живет
без
памяти.
Elle
a
dit
mon
nom,
c'était
pas
mon
nom
Она
назвала
мое
имя,
но
это
было
не
мое
имя.
Elle
est
là,
mais
elle
est
partie
Она
здесь,
но
ее
уже
нет.
Bien
sûr,
je
l'aime
Конечно,
я
люблю
ее,
Même
si
elle
me
pèse
Даже
если
она
мне
в
тягость.
L'amour,
c'est
bien,
c'est
beau
Любовь
— это
хорошо,
это
прекрасно,
Mais
c'est
pas
un
remède
Но
это
не
лекарство.
Je
sais
qu'elle
sait
Я
знаю,
что
она
знает,
Je
sais
qu'elle
sent
Я
знаю,
что
она
чувствует,
Je
sais
qu'elle
voit
qu'on
s'ressemble
Я
знаю,
что
она
видит,
что
мы
похожи,
On
a
l'même
rêve
У
нас
одна
мечта,
On
a
l'même
sang
У
нас
одна
кровь,
Nous
sommes
deux
impuissants
Мы
оба
бессильны.
Un
jour
si
tout
ça
m'arrive
Однажды,
если
со
мной
случится
такое,
Si
je
perds
la
tête
Если
я
сойду
с
ума,
Parlez-moi
musique
Говорите
со
мной
музыкой,
Je
chanterais
peut-être
Может
быть,
я
запою.
Alors
mes
enfants,
vous
verrez
Тогда,
мои
дети,
вы
увидите,
Que
pour
éponger
vos
regrets
Что,
чтобы
унять
ваши
сожаления,
C'est
plus
que
ça
qu'il
faudrait
Нужно
больше,
чем
это.
Il
faudrait
plus
qu'une
chanson
Нужно
больше,
чем
песня,
Pour
ranger
nos
peines
et
changer
le
monde
Чтобы
унять
нашу
боль
и
изменить
мир.
Il
faudrait
plus
qu'une
chanson
Нужно
больше,
чем
песня,
Mais
j'ai
rien
que
mes
poèmes
Но
у
меня
есть
только
мои
стихи.
Y
a
ces
soirs
d'angoisse
quand
t'es
seul
chez
toi
Бывают
такие
вечера
тревоги,
когда
ты
один
дома,
Envie
d'espace,
envie
d'espoir,
besoin
d'y
croire
Хочется
простора,
надежды,
веры,
Tu
connais
l'histoire
Ты
знаешь
эту
историю,
Tu
sors
les
plaquettes
de
cachets
Достаешь
таблетки,
Mais
tu
sais
bien
que
c'est
provisoire
Но
ты
же
знаешь,
что
это
временно,
C'est
illusoire,
à
haute
voix,
tu
te
dis
ressaisis-toi
Это
иллюзия.
Ты
говоришь
себе
вслух:
«Возьми
себя
в
руки!»
Tu
demandes
au
ciel
qui
te
sauvera
Ты
просишь
небо
о
спасении,
Mais
la
personne
qui
t'sauvera
est
celle
qu'y
a
dans
ton
miroir
Но
тот,
кто
спасет
тебя,
— это
тот,
кого
ты
видишь
в
зеркале.
Apaise
ton
mal
avec
ces
quelques
notes
Уйми
свою
боль
этими
нотами,
La
musique
y
a
que
ça
qui
t'réconforte
Только
музыка
может
тебя
утешить.
Ça
va
aller,
aller
Все
будет
хорошо,
хорошо,
Briser
l'putain
d'mauvais
sort
Разорви
этот
чертов
круг
несчастий.
T'as
fermé
les
stores
Ты
закрыл
шторы,
T'es
pas
lucide
quand
la
douleur
est
trop
forte
Ты
не
можешь
мыслить
здраво,
когда
боль
слишком
сильна,
Et
ça
tape
encore
И
она
снова
накатывает.
Tu
tournes
en
rond
dans
l'appart
Ты
ходишь
кругами
по
квартире,
Comme
si
t'allais
trouver
une
nouvelle
porte
Как
будто
пытаешься
найти
новую
дверь.
Ça
va
aller,
aller
Все
будет
хорошо,
хорошо,
Même
si
tu
sais
Даже
если
ты
знаешь,
Il
faudrait
plus
qu'une
chanson
Нужно
больше,
чем
песня,
Pour
ranger
nos
peines
et
changer
le
monde
Чтобы
унять
нашу
боль
и
изменить
мир.
Il
faudrait
plus
qu'une
chanson
Нужно
больше,
чем
песня,
Mais
j'ai
rien
que
mes
poèmes
Но
у
меня
есть
только
мои
стихи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Olivio Laurentino Ordonez, Florian Jose Ordonez, Vianney Vianney
Album
à 2 à 3
date of release
10-11-2023
Attention! Feel free to leave feedback.