Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'antidote
Das Gegenmittel
J'avais
quinze
ans,
mais
mille
emmerdes
Ich
war
fünfzehn,
aber
voller
Sorgen
Ce
monde
était
sérieux,
moi
trop
bohème
Diese
Welt
war
ernst,
ich
zu
bohemehaft
J'ai
pris
ma
colère
et
ma
peine
Ich
nahm
meinen
Zorn
und
meinen
Kummer
J'ai
tout
craché
sur
du
papier
sans
haine
Ich
spuckte
alles
ohne
Hass
aufs
Papier
Oh,
moi,
j'écris
sans
être
écrivain
Oh,
ich
schreibe,
ohne
Schriftsteller
zu
sein
Au
fond,
j'en
ai
fait
mon
antidote
Im
Grunde
habe
ich
es
zu
meinem
Gegenmittel
gemacht
Moi,
j'écris
sans
être
écrivain
Ich
schreibe,
ohne
Schriftsteller
zu
sein
J'écris
des
mots,
des
notes
pour
aller
bien
Ich
schreibe
Worte,
Noten,
um
mich
gut
zu
fühlen
Hi-ouh-ouh,
hi-ouh-ouh
Hi-ouh-ouh,
hi-ouh-ouh
Au
fond,
j'en
ai
fait
mon
antidote
Im
Grunde
habe
ich
es
zu
meinem
Gegenmittel
gemacht
À
sept
ans,
je
vivais
sur
la
côte
d'Azur
et
j'avais
Mit
sieben
lebte
ich
an
der
Côte
d'Azur
und
ich
hatte
Pas
de
potes,
pas
de
potes
Keine
Freunde,
keine
Freunde
Tu
sais,
c'était
pas
grave
du
tout
Weißt
du,
das
war
überhaupt
nicht
schlimm
Parce
qu'y
avait
mes
sœurs
et
les
copains
d'mes
sœurs
Weil
da
meine
Schwestern
und
die
Freunde
meiner
Schwestern
waren
J'avais
déjà
la
musique
Ich
hatte
schon
die
Musik
Ces
chansons
qu'on
chantait
par
cœur
Diese
Lieder,
die
wir
auswendig
sangen
Plus
rien
n'était
triste
Nichts
war
mehr
traurig
Je
chante,
j'ai
pas
changé
Ich
singe,
ich
habe
mich
nicht
verändert
Au
fond,
j'en
ai
fait
mon
antidote
Im
Grunde
habe
ich
es
zu
meinem
Gegenmittel
gemacht
Moi,
je
chante,
j'ai
pas
changé
Ich
singe,
ich
habe
mich
nicht
verändert
Je
chante
des
mots,
des
notes
pour
bien
aller
Ich
singe
Worte,
Noten,
damit
es
mir
gut
geht
Hi-ouh-ouh,
hi-ouh-ouh
Hi-ouh-ouh,
hi-ouh-ouh
Au
fond,
j'en
ai
fait
mon
antidote
Im
Grunde
habe
ich
es
zu
meinem
Gegenmittel
gemacht
Hi-ouh-ouh,
hi-ouh-ouh
Hi-ouh-ouh,
hi-ouh-ouh
Je
chante
des
mots,
des
notes
pour
bien
aller
Ich
singe
Worte,
Noten,
damit
es
mir
gut
geht
L'amour,
la
vie,
les
ambitions
Liebe,
Leben,
Ambitionen
Tout
est
affaire
de
passion
Alles
ist
eine
Frage
der
Leidenschaft
Et
dans
le
dur
et
dans
le
doute
Und
in
den
harten
Zeiten
und
im
Zweifel
Dans
les
mauvaises
saisons
In
den
schlechten
Jahreszeiten
Ça
me
coûte
évidemment
Es
kostet
mich
natürlich
viel
Beaucoup
la
cherchent
pourtant,
hmm,
hmm,
hmm
Viele
suchen
es
jedoch,
hmm,
hmm,
hmm
J'écris
sans
être
écrivain
Ich
schreibe,
ohne
Schriftsteller
zu
sein
Au
fond,
j'en
ai
fait
mon
antidote
Im
Grunde
habe
ich
es
zu
meinem
Gegenmittel
gemacht
Moi,
je
chante,
j'ai
pas
changé
Ich
singe,
ich
habe
mich
nicht
verändert
Je
chante
des
mots,
des
notes
pour
bien
aller
Ich
singe
Worte,
Noten,
damit
es
mir
gut
geht
À
chacun
de
trouver
son
antidote
Jeder
muss
sein
eigenes
Gegenmittel
finden
Je
chante
des
mots,
des
notes
pour
bien
aller
Ich
singe
Worte,
Noten,
damit
es
mir
gut
geht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benjamin Mazuet, Vianney Vianney
Album
à 2 à 3
date of release
10-11-2023
Attention! Feel free to leave feedback.