Lyrics and translation Vianney - Ma force (Live aux Studios Saint-Germain)
Ma force (Live aux Studios Saint-Germain)
My Strength (Live at Studios Saint-Germain)
Au
pied
d′une
montagne
je
me
suis
levé
At
the
foot
of
a
mountain,
I
rose
J'ai
du
mener
des
campagnes
pour
la
soulever
I
had
to
lead
campaigns
to
lift
it
Et
j′ignorais
pouvoir
de
mes
doigts
la
bouger
And
I
didn't
know
I
could
move
it
with
my
fingers
Jusqu'au
moment
ou'
je
l′ai
fait
Until
the
moment
I
did
J′ai
verse'
tant
de
larmes
avant
de
les
sécher
I
shed
so
many
tears
before
drying
them
Et
d′en
façonner
mes
armes
pour
ne
plus
tomber
And
fashioning
them
into
my
weapons
so
I
wouldn't
fall
again
J'ai
jamais
voulu
croire
qu′on
me
consolerait
I
never
wanted
to
believe
that
I
would
be
consoled
Jusqu'a′
me
voir
me
relever
Until
I
saw
myself
rise
Si
j'ai
connu
des
moments
d'e′moi
If
I
have
experienced
moments
of
emotion
Ou′
s'est
abîme′e
mon
e'corce
Where
my
bark
has
been
damaged
Au
fond
de
moi
je
ne
savais
pas
Deep
down,
I
didn't
know
Quelle
e′tait
ma
force,
quelle
e'tait
ma
force
What
my
strength
was,
what
my
strength
was
Avant
les
drames,
avant
les
fracas
Before
the
dramas,
before
the
crashes
Avant
la
route
et
ses
entorses
Before
the
road
and
its
twists
and
turns
Au
fond
de
moi
je
ne
savais
pas
Deep
down,
I
didn't
know
Quelle
e′tait
ma
force,
quelle
e'tait
ma
force
What
my
strength
was,
what
my
strength
was
La
plus
belle
lumie're
qu′on
m′avait
donnée
The
most
beautiful
light
that
had
been
given
to
me
La
vie
en
fit
un
enfer
et
j'ai
dû
l′oublier
Life
turned
it
into
hell
and
I
had
to
forget
it
En
ce
temps
j'ignorais
que
le
corps
n′oublie
pas
At
that
time,
I
didn't
know
that
the
body
doesn't
forget
Mais
qu'on
peut
avancer
si
l′on
veut,
si
l'on
croit
But
that
one
can
move
forward
if
one
wants
to,
if
one
believes
Les
e'paules
e′crase′es
par
le
poids
de
la
pluie
Shoulders
crushed
by
the
weight
of
the
rain
Quand
se
couvre
l'e′te'
que
le
bleu
se
fait
gris
When
summer
is
covered,
when
blue
turns
gray
Tout
ce
temps
j′ignorais
que
j'avais
le
soleil
All
that
time
I
didn't
know
I
had
the
sun
Tout
au
fond
de
mon
coeur,
qu′il
faisait
des
merveilles
Deep
in
my
heart,
that
it
worked
wonders
Si
j'ai
connu
des
moments
d'e′moi
If
I
have
experienced
moments
of
emotion
Ou′
s'est
abîme′e
mon
e'corce
Where
my
bark
has
been
damaged
Au
fond
de
moi
je
ne
savais
pas
Deep
down,
I
didn't
know
Quelle
e′tait
ma
force,
quelle
e'tait
ma
force
What
my
strength
was,
what
my
strength
was
Avant
les
drames,
avant
les
fracas
Before
the
dramas,
before
the
crashes
Avant
la
route
et
ses
entorses
Before
the
road
and
its
twists
and
turns
Au
fond
de
moi
je
ne
savais
pas
Deep
down,
I
didn't
know
Quelle
e′tait
ma
force,
quelle
e'tait
ma
force
What
my
strength
was,
what
my
strength
was
Si
j'ai
connu
des
moments
d′e′moi
If
I
have
experienced
moments
of
emotion
Ou'
s′est
abîme'e
mon
e′corce
Where
my
bark
has
been
damaged
Au
fond
de
moi
je
ne
savais
pas
Deep
down,
I
didn't
know
Quelle
e'tait
ma
force
What
my
strength
was
Avant
les
drames,
avant
les
fracas
Before
the
dramas,
before
the
crashes
Avant
la
route
et
ses
entorses
Before
the
road
and
its
twists
and
turns
Au
fond
de
moi
je
ne
savais
pas
Deep
down,
I
didn't
know
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vianney
Attention! Feel free to leave feedback.