Lyrics and translation Vianney - Rive gauche
Les
chansons
de
Prévert
me
reviennent
Песни
Превер
мне
возвращаются
De
tous
les
souffleurs
de
vers...
laine
Из
всех
воздуходувок
червей
...
шерсть
Du
vieux
Ferré
les
cris
la
tempête
Со
старой
железной
дороги
крики
бури
Boris
Vian
s'écrit
à
la
trompette
Борис
Виан
пишет
в
трубу
Rive
Gauche
à
Paris
Левобережье
в
Париже
Adieu
mon
pays
Прощай,
моя
страна
De
musique
et
de
poésie
Музыки
и
поэзии
Les
marchands
de
malappris
Торговцы
злосчастными
Qui
d'ailleurs
ont
déjà
tout
pris
Которые,
кстати,
уже
все
забрали
Viennent
vendre
leurs
habits
en
librairie
Приходят
продавать
свою
одежду
в
книжном
магазине
En
librairie
В
книжном
магазине
Si
tendre
soit
la
nuit
Такой
нежной
будет
ночь
Elle
passe
Она
проходит
мимо
Oh
ma
Zelda
c'est
fini
Mont
parnasse
О,
Моя
Зельда,
все
кончено,
Монт-ПАРНАС
Miles
Davis
qui
sonne
sa
Greco
Майлз
Дэвис,
звучащий
по-гречески
Tous
les
Morrison
leur
Nico
Все
Моррисоны
- их
Нико
Rive
Gauche
à
Paris
Левобережье
в
Париже
Oh
mon
île
Oh
mon
pays
О
мой
остров
О
моя
страна
De
musique
et
de
poésie
Музыки
и
поэзии
D'art
et
de
liberté
éprise
Искусства
и
любящей
свободы
Elle
s'est
fait
prendre,
elle
est
prise
Ее
поймали,
ее
поймали.
Elle
va
mourir
quoi
qu'on
en
dise
Она
умрет,
что
бы
мы
ни
сказали.
Et
ma
chanson
la
mélancolise
И
моя
песня
печалит
ее.
La
vie
c'est
du
théâtre
et
des
souvenirs
Жизнь-это
театр
и
воспоминания
Et
nous
sommes
opiniâtres
à
ne
pas
mourir
И
мы
уверены,
что
не
умрем
A
traîner
sur
les
berges
venez
voir
Посидеть
на
берегу
реки,
посмотреть
On
dirait
Jane
et
Serge
sur
le
pont
des
Arts
Похоже
на
Джейн
и
Сержа
на
мосту
искусств
Rive
Gauche
à
Paris
Левобережье
в
Париже
Adieu
mon
pays
Прощай,
моя
страна
Adieu
le
jazz
adieu
la
nuit
Прощай
джаз
прощай
ночью
Un
état
dans
l'état
d'esprit
Состояние
в
состоянии
ума
Traité
par
le
mépris
К
нему
относятся
с
презрением
Comme
le
Québec
par
les
Etats-Unis
Как
Квебек
в
США
Comme
nous
aussi
Как
и
мы
тоже
Ah!
le
mépris
Ах,
презрение!
Ah!
le
mépris
Ах,
презрение!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alain Souchon
Attention! Feel free to leave feedback.