Vic Mensa - Memories On 47th St. - translation of the lyrics into German

Memories On 47th St. - Vic Mensatranslation in German




Memories On 47th St.
Erinnerungen an die 47th St.
Memories, memories
Erinnerungen, Erinnerungen
Oh
Oh
I am the first son of Betsy and Edward Mensah
Ich bin der erste Sohn von Betsy und Edward Mensah
Made love and made a legend, Woodlawn and 47th
Liebten sich und schufen eine Legende, Woodlawn und 47th
Gunshots outside my window, drug deals out by the Citgo
Schüsse vor meinem Fenster, Drogendeals draußen bei der Citgo
But mama always made sure the tooth fairy found my pillow
Aber Mama sorgte immer dafür, dass die Zahnfee mein Kissen fand
My pops was always workin', he put the family first
Mein Vater arbeitete immer, er stellte die Familie an erste Stelle
Chicago Saturdays in the park and Sundays at church
Chicago-Samstage im Park und Sonntage in der Kirche
Kept me from off the corner where Stones and GDs was warrin'
Hielt mich von der Ecke fern, wo Stones und GDs Krieg führten
And Kings and BDs and VLs all had dreams of bein' Jordan
Und Kings und BDs und VLs träumten alle davon, Jordan zu sein
Even dope fiends was scorin', swish, tryna be like Mike
Sogar Drogenabhängige punkteten, swish, versuchten, wie Mike zu sein
Shootin' through that baseline in their veins tryna reach that height
Schossen durch diese Grundlinie in ihren Venen, versuchten, diese Höhe zu erreichen
I was a little rockstar, dressed up like Jimi Hendrix
Ich war ein kleiner Rockstar, verkleidet wie Jimi Hendrix
In Hyde park in the good part in the hood like Hemi engines
In Hyde Park im guten Teil der Gegend wie Hemi-Motoren
Teachers didn't see my vision, had me in IEPs
Lehrer sahen meine Vision nicht, steckten mich in Förderprogramme
Kicked out of kindergarten, they didn't know that I was me
Rausgeflogen aus dem Kindergarten, sie wussten nicht, dass ich ich war
Tattooed my tears, wrote my story in my skin
Tätowierte meine Tränen, schrieb meine Geschichte in meine Haut
Because even as a boy I always knew I'd be the man
Denn schon als Junge wusste ich immer, dass ich der Mann sein würde
In my dreams (In my dreams)
In meinen Träumen (In meinen Träumen)
I saw it in my sleep (yeah)
Ich sah es in meinem Schlaf (yeah)
The city will be mine, all mine, all mine, all mine, all mine, all mine
Die Stadt wird mein sein, ganz mein, ganz mein, ganz mein, ganz mein, ganz mein
Memories
Erinnerungen
On 47th street (yeah)
An der 47th Street (yeah)
Sebastian got me high
Sebastian machte mich high
One day it will be mine, all mine, all mine, all mine, all mine, all mine
Eines Tages wird sie mein sein, ganz mein, ganz mein, ganz mein, ganz mein, ganz mein
At age 12 I learned the difference between white and black
Mit 12 Jahren lernte ich den Unterschied zwischen Weiß und Schwarz
Police pulled me off of my bike, I landed on my back
Die Polizei zog mich von meinem Fahrrad, ich landete auf dem Rücken
Back to reality, oops, a victim of gravity
Zurück zur Realität, oops, ein Opfer der Schwerkraft
Where they pull you down and keep you there
Wo sie dich runterziehen und dich dort halten
Dependin' on how you keep your hair
Abhängig davon, wie du deine Haare trägst
Now it's fuck 'em up and bumpin nothin' but NWA
Jetzt heißt es 'Fick sie' und es läuft nichts außer NWA
Smokin' a 7 or an 8th, way before 7th grade
Rauchte ein Siebtel oder ein Achtel, lange vor der 7. Klasse
My classmates sellin' yay
Meine Klassenkameraden verkauften Koks
Sebastian got me high that first time
Sebastian machte mich das erste Mal high
In the back of an abandoned truck by Webster Place
Hinten in einem verlassenen Lastwagen bei Webster Place
Couldn't feel my face
Konnte mein Gesicht nicht spüren
Sprayin' paint to see my name on trains, try not to catch a case
Sprühte Farbe, um meinen Namen auf Zügen zu sehen, versuchte, keine Anzeige zu bekommen
Age 13 at Cam granny house, watchin' him shoot up the Ace
Mit 13 bei Cams Oma zuhause, sah ihm zu, wie er sich das Ass spritzte
He took the needle out and waved it in my face
Er zog die Nadel raus und wedelte damit vor meinem Gesicht
If I ain't tell that boy, "Be easy, dog," I coulda died of AIDS
Hätte ich dem Jungen nicht gesagt: "Mach locker, Alter", hätte ich an AIDS sterben können
I started realizin' my talents 'bout the time I was 15
Ich begann meine Talente zu erkennen, als ich etwa 15 war
Tryna take over the world like Pinky and the Brain
Versuchte, die Welt zu erobern wie Pinky und der Brain
Sellin' kush and hittin' stains, still in True Religion jeans
Verkaufte Kush und machte Beute, immer noch in True Religion Jeans
16, I was shinin' just like a Stanley Kubrick scene
Mit 16 glänzte ich wie eine Szene von Stanley Kubrick
Sneakin' into Lollapalooza, I fell off of that bridge
Schlich mich ins Lollapalooza, fiel von dieser Brücke
15,000 volts went through my elbow, fell over 30 feet
15.000 Volt gingen durch meinen Ellbogen, fiel über 30 Fuß tief
The doctor said I should be dead, still alive and still ain't scared
Der Arzt sagte, ich sollte tot sein, bin immer noch am Leben und habe immer noch keine Angst
In the hospital bed, writin' these rhymes in my head
Im Krankenhausbett schrieb ich diese Reime in meinem Kopf
In my dreams (In my dreams)
In meinen Träumen (In meinen Träumen)
I saw it in my sleep (yeah)
Ich sah es in meinem Schlaf (yeah)
The city will be mine, all mine, all mine, all mine, all mine, all mine, all mine
Die Stadt wird mein sein, ganz mein, ganz mein, ganz mein, ganz mein, ganz mein, ganz mein
Memories
Erinnerungen
On 47th street (yeah)
An der 47th Street (yeah)
Sebastian got me high
Sebastian machte mich high
One day it will be mine, all mine, all mine, all mine, all mine, all mine
Eines Tages wird sie mein sein, ganz mein, ganz mein, ganz mein, ganz mein, ganz mein
In a land of desperation we often turn to self medication as a coping mechanism.
In einem Land der Verzweiflung greifen wir oft zur Selbstmedikation als Bewältigungsmechanismus.
Some make a living as hood pharmacists while some just inhale to remove them from hell.
Einige verdienen ihren Lebensunterhalt als Apotheker der Nachbarschaft, während andere nur inhalieren, um sich aus der Hölle zu entfernen.
I watched from the window of a gated community until I grew old enough there was no immunity from allure of the life
Ich beobachtete aus dem Fenster einer Gated Community, bis ich alt genug war und es keine Immunität mehr gegen den Reiz des Lebens gab.





Writer(s): Malik Yusef El Shabazz Jones, Ernest Dion Wilson, Victor Kwesi Mensah, Larrance Levar Dopson, Christopher Steven Brown, Dacoury Dahi Natche, Lamar Daunte Edwards, Alexander Kenneth Bam, Charles E Hamilton


Attention! Feel free to leave feedback.