Lyrics and translation Vicente Fernández - Bohemio De Aficion
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bohemio De Aficion
Богемный по призванию
Aléjate
de
mí
Уходи
от
меня.
No
quiero
que
me
quieras
Не
хочу,
чтобы
ты
меня
любила.
Yo
soy
otoño
gris
y
tú
eres
primavera
Я
— серая
осень,
а
ты
— весна.
Tu
llevas
en
tu
ser
pureza
de
a
de
veras
В
тебе
— настоящая,
истинная
чистота.
En
cambio
yo
me
pierdo
por
cualquiera
А
я
же
теряюсь
из-за
любой.
Aléjate
de
mí
Уходи
от
меня.
Yo
en
nada
te
convengo
Я
тебе
не
пара.
Mi
mundo
de
ilusión
es
todo
lo
que
tengo
Мой
мир
иллюзий
— всё,
что
у
меня
есть.
Infiel
en
el
amor,
lo
traigo
de
abolengo
Неверность
в
любви
у
меня
в
крови.
Rompiendo
corazones
me
entretengo
Разбивая
сердца,
я
развлекаюсь.
Yo
todo
lo
que
tengo,
lo
doy
por
las
damas
Всё,
что
у
меня
есть,
я
отдаю
женщинам.
Y
nunca
me
entretengo,
a
ver
si
me
aman
И
никогда
не
жду,
полюбят
ли
меня.
Les
doy
mi
corazón,
tan
solo
una
semana
Я
отдаю
им
своё
сердце
лишь
на
неделю.
Y
luego
sin
rencores,
dejo
que
se
alejen,
si
les
da
la
gana
А
потом
без
обид
позволяю
им
уйти,
если
захотят.
Me
quito
la
camisa
por
un
buen
amigo
Сниму
с
себя
последнюю
рубашку
для
хорошего
друга.
Hoy
vivo
millonario,
mañana
mendigo
Сегодня
живу
миллионером,
завтра
— нищим.
Mi
dicha
y
mi
dolor
a
nadie
se
lo
digo
О
своей
радости
и
боли
никому
не
рассказываю.
Por
eso
nadie
sabe
cuándo
estoy
gozando,
cuándo
estoy
herido
Поэтому
никто
не
знает,
когда
я
ликую,
а
когда
страдаю.
Por
eso
nadie
sabe
cuándo
estoy
gozando,
cuándo
estoy
herido
Поэтому
никто
не
знает,
когда
я
ликую,
а
когда
страдаю.
Bohemio
de
afición
Богемный
по
призванию,
Amigo
de
las
farras
Любитель
кутежей.
De
noche
mi
timón
navega
sin
amarras
Ночью
мой
корабль
плывет
без
привязи.
El
antro
de
lo
peor,
me
atrapa
entre
sus
garras
Притон
порока
держит
меня
в
своих
когтях.
Si
hay
vino,
si
hay
mujeres,
si
hay
guitarras
Если
есть
вино,
если
есть
женщины,
если
есть
гитары.
Yo
todo
lo
que
tengo,
lo
doy
por
las
damas
Всё,
что
у
меня
есть,
я
отдаю
женщинам.
Y
nunca
me
entretengo,
a
ver
si
me
aman
И
никогда
не
жду,
полюбят
ли
меня.
Les
doy
mi
corazón,
tan
solo
una
semana
Я
отдаю
им
своё
сердце
лишь
на
неделю.
Y
luego
sin
rencores,
dejo
que
se
alejen,
si
les
da
la
gana
А
потом
без
обид
позволяю
им
уйти,
если
захотят.
Me
quito
la
camisa
por
un
buen
amigo
Сниму
с
себя
последнюю
рубашку
для
хорошего
друга.
Hoy
vivo
millonario,
mañana
mendigo
Сегодня
живу
миллионером,
завтра
— нищим.
Mi
dicha
y
mi
dolor
a
nadie
se
lo
digo
О
своей
радости
и
боли
никому
не
рассказываю.
Por
eso
nadie
sabe
cuándo
estoy
gozando,
cuándo
estoy
herido
Поэтому
никто
не
знает,
когда
я
ликую,
а
когда
страдаю.
Por
eso
nadie
sabe
cuándo
estoy
gozando,
cuándo
estoy
herido
Поэтому
никто
не
знает,
когда
я
ликую,
а
когда
страдаю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Urieta Martin Solano
Attention! Feel free to leave feedback.