Lyrics and translation Vicente Fernández - Estos Celos (En Vivo [Un Azteca en el Azteca] [Versión Editada])
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estos Celos (En Vivo [Un Azteca en el Azteca] [Versión Editada])
Эта ревность (Вживую [Ацтек на Ацтеке] [Редактированная версия])
Te
miré,
estabas
tan
bonita.
tan
sensual
Я
увидел
тебя,
ты
была
так
прекрасна,
так
чувственна
Te
imaginé
ajena
y
me
hizo
mal
Я
представил
тебя
с
другим,
и
мне
стало
плохо
Aaay
aaay
amor...
aaay
aaay
que
dolor
Ооо,
любовь
моя...
ооо,
какая
боль
Que
tarde
comprendi
Как
поздно
я
понял
Contigo
tenia
todo
y
lo
perdi
Что
с
тобой
у
меня
было
все,
и
я
это
потерял
Te
miré,
con
tu
melena
al
viento
y
tu
mirar
Я
увидел
тебя,
с
твоими
развевающимися
на
ветру
волосами
и
твоим
взглядом
Al
raz
de
tu
escote,
tu
lunar
У
основания
твоего
декольте,
твоя
родинка
Aaay
aaay
amor...
aaay
aaay
que
dolor
Ооо,
любовь
моя...
ооо,
какая
боль
Hoy
muero
de
pensar
Сегодня
я
умираю
от
мысли
Que
no
voy
a
hacer
yo
Что
же
мне
делать
Al
que
vas
amar
Кого
ты
будешь
любить
Estos
celos
me
hacen
daño,
me
enloquecen
Эта
ревность
причиняет
мне
боль,
сводит
меня
с
ума
Jamás
aprenderé
a
vivir
sin
tí
Я
никогда
не
научусь
жить
без
тебя
Lo
peor
es
que
muy
tarde
comprendi
si
si
Хуже
всего
то,
что
я
слишком
поздно
понял,
да,
да
Contigo
tenía
todo
y
lo
perdí
Что
с
тобой
у
меня
было
все,
и
я
это
потерял
Contigo
tenía
todo
y
lo
perdí
Что
с
тобой
у
меня
было
все,
и
я
это
потерял
Te
miré,
me
confundió
el
llanto
que
rodó
Я
увидел
тебя,
меня
смутили
слезы,
что
покатились
Surgió
una
esperanza...
pero
no
Возникла
надежда...
но
нет
Nooo
ya
no
hay
amor,
nooo
y
allí
fue
mi
error
Нет,
больше
нет
любви,
нет,
и
в
этом
была
моя
ошибка
Y
hoy
muero
de
pensar
И
сегодня
я
умираю
от
мысли
Que
no
voy
a
hacer
yo
al
que
vas
amar
Что
же
мне
делать,
кого
ты
будешь
любить
Estos
celos
me
hacen
daño,
me
enloquecen
Эта
ревность
причиняет
мне
боль,
сводит
меня
с
ума
Jamás
aprenderé
a
vivir
sin
tí
Я
никогда
не
научусь
жить
без
тебя
Lo
peor
es
que
muy
tarde
comprendí
si
si
Хуже
всего
то,
что
я
слишком
поздно
понял,
да,
да
Contigo
tenía
todo
y
lo
perdí
Что
с
тобой
у
меня
было
все,
и
я
это
потерял
Contigo
tenía
todo
y
lo
perdi.
Что
с
тобой
у
меня
было
все,
и
я
это
потерял.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joan Sebastian, Jose Manuel Figueroa Figueroa
Attention! Feel free to leave feedback.