Vicente Fernández - La Ley De La Vida - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Vicente Fernández - La Ley De La Vida




Uno vale según lo que tiene
Один стоит, основываясь на том, что у него есть
Por desgracia es la ley de la vida
К сожалению, это закон жизни
Te regalan si cuentas con bienes
Они дарят вам, если у вас есть товары
Traes caballo y te ofrecen la silla
Вы приносите лошадь, и они предлагают вам седло
Para hacerte el favor te resuelven
Чтобы сделать тебе одолжение, они решают тебя.
Van primero y te toman medida
Они идут первыми и измеряют вас
Nadie vende un caballo por bueno
Никто не продает лошадь за добро
Ni hacen ricos quedándose pobres
Они не делают богатых, оставаясь бедными.
El que tiene ambición a lo ajeno
Тот, у кого есть амбиции к чужим
Y también es así en los amores
И это тоже так в любви
Al dejarte algo malo te dieron
Оставив тебе что-то плохое, они дали тебе
Porque a nadie le gustan traiciones
Потому что никто не любит предательства.
¿Puedes creerme que siento tus penas?
Ты можешь мне поверить, что я чувствую твои печали?
Aunque a ti mi sentir no te ayuda
Хотя тебе мое чувство не помогает.
Puedo darte unas cuantas monedas
Я могу дать тебе несколько монет.
Pero no remediar tu amargura
Но не исправить свою горечь.
Y ahí le das para el rumbo que quieras
И там вы даете ему курс, который вы хотите
Pues al fin que tu vida es muy tuya
Ну, наконец-то твоя жизнь очень твоя.
Yo predije una vez tu destino
Я когда-то предсказывал твою судьбу.
Y lo dije nomás de puntada
И я сказал это просто стежком.
Y parece que soy adivino
И, похоже, я прорицатель.
Cada cosa salió dibujada
Каждая вещь вышла нарисованной
No llegaste a casarte conmigo
Ты не женился на мне.
Y no creo que te mueras casada
И я не думаю, что ты умрешь замужем.
¿Puedes creerme que siento tus penas?
Ты можешь мне поверить, что я чувствую твои печали?
Aunque a ti mi sentir no te ayuda
Хотя тебе мое чувство не помогает.
Puedo darte unas cuantas monedas
Я могу дать тебе несколько монет.
Pero no remediar tu amargura
Но не исправить свою горечь.
Y ahí le das para el rumbo que quieras
И там вы даете ему курс, который вы хотите
Pues al fin que tu vida es muy tuya
Ну, наконец-то твоя жизнь очень твоя.





Writer(s): Ramon Ortega Contreras


Attention! Feel free to leave feedback.