Vicente Fernández - La Ley De La Vida - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Vicente Fernández - La Ley De La Vida




La Ley De La Vida
Закон жизни
Uno vale según lo que tiene
Человек ценится по тому, что имеет,
Por desgracia es la ley de la vida
К сожалению, таков закон жизни.
Te regalan si cuentas con bienes
Тебе дарят, если у тебя есть имущество,
Traes caballo y te ofrecen la silla
Есть у тебя конь тебе предложат седло.
Para hacerte el favor te resuelven
Чтобы сделать тебе одолжение, решают твои проблемы,
Van primero y te toman medida
Приходят первыми и снимают с тебя мерки.
Nadie vende un caballo por bueno
Никто не продаст хорошего коня,
Ni hacen ricos quedándose pobres
И не разбогатеешь, оставаясь бедным.
El que tiene ambición a lo ajeno
Тот, кто жаждет чужого,
Y también es así en los amores
И в любви всё так же.
Al dejarte algo malo te dieron
Бросив тебя, тебе сделали плохо,
Porque a nadie le gustan traiciones
Потому что никто не любит предательства.
¿Puedes creerme que siento tus penas?
Ты можешь поверить, что я сочувствую твоим горестям?
Aunque a ti mi sentir no te ayuda
Хотя мои чувства тебе не помогут.
Puedo darte unas cuantas monedas
Я могу дать тебе немного денег,
Pero no remediar tu amargura
Но не могу унять твою горечь.
Y ahí le das para el rumbo que quieras
И ты сама решай, куда идти,
Pues al fin que tu vida es muy tuya
Ведь в конце концов, твоя жизнь это твоя жизнь.
Yo predije una vez tu destino
Однажды я предсказал твою судьбу,
Y lo dije nomás de puntada
И сказал это просто так, мимоходом.
Y parece que soy adivino
И, похоже, я провидец,
Cada cosa salió dibujada
Всё сбылось, как нарисовано.
No llegaste a casarte conmigo
Ты не вышла за меня замуж,
Y no creo que te mueras casada
И я не думаю, что ты вообще когда-нибудь выйдешь замуж.
¿Puedes creerme que siento tus penas?
Ты можешь поверить, что я сочувствую твоим горестям?
Aunque a ti mi sentir no te ayuda
Хотя мои чувства тебе не помогут.
Puedo darte unas cuantas monedas
Я могу дать тебе немного денег,
Pero no remediar tu amargura
Но не могу унять твою горечь.
Y ahí le das para el rumbo que quieras
И ты сама решай, куда идти,
Pues al fin que tu vida es muy tuya
Ведь в конце концов, твоя жизнь это твоя жизнь.





Writer(s): Ramon Ortega Contreras


Attention! Feel free to leave feedback.