Lyrics and translation Vicente Fernández - La Muerte De Un Gallero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Muerte De Un Gallero
Смерть петушиного бойца
Nadie
soñaba
ni
el
día,
ni
como
habría
de
acabar
Никто
и
не
мечтал,
ни
в
какой
день,
ни
как
это
случится,
Don
Luis
Macarena
El
Cojo
villano
de
Chiconcuac
Дон
Луис
Макарена
Хромой,
злодей
из
Чиконкуака,
Deshonra
de
aquel
poblado
y
gallero
profesional
Позор
того
поселения
и
профессиональный
петушиный
боец.
Hagan
apuestas
señores
que
un
hombre
va
a
desafiar
Делайте
ставки,
господа,
один
мужчина
бросит
вызов
Al
partido
Macarena,
y
a
Luis
muy
en
especial
Партии
Макарены,
и
Луису,
в
частности,
Que
no
respeta
ni
gallos
ni
lo
que
haya
que
apostar
Который
не
уважает
ни
петухов,
ни
ставки.
Tú
vida
contra
mi
vida
y
no
te
me
vas
a
rajar
Твоя
жизнь
против
моей
жизни,
и
ты
не
струсишь,
Contesta
así
Macarena,
y
no
te
me
vas
a
rajar
Отвечает
Макарена,
и
ты
не
струсишь.
Tú
vida
contra
mi
vida,
pelea
la
hay
que
la
hay
Твоя
жизнь
против
моей
жизни,
бой
будет,
так
тому
и
быть.
Cierren
las
puertas
señores,
yo
mismo
voy
a
soltar
Закройте
двери,
господа,
я
сам
выпущу
(петухов),
Y
vayanle
encendiéndo
cirios
al
que
me
vino
a
insultar
И
зажигайте
свечи
тому,
кто
пришел
меня
оскорбить.
Tu
giro
patas
chorreadas
y
mi
prieto
el
águila
real
Твой
петух
— кривоногий,
а
мой
черный
— настоящий
орел.
Y
enmudeció
el
palenque
cuando
un
girazo
en
el
redondel
И
затих
петушиный
ринг,
когда
петух
на
арене,
Volando
al
ras
del
suelo,
sin
darle
tiempo
a
Don
Luis
soltar
Летая
у
самой
земли,
не
дав
Дону
Луису
времени
выпустить
своего,
Se
le
estrello
en
el
pecho,
se
le
estrello
en
la
cara
Врезался
ему
в
грудь,
врезался
ему
в
лицо,
Y
de
fieras
cuchilladas,
la
vida
le
arrebato
И
свирепыми
ударами
клюва
отнял
у
него
жизнь.
Y
enmudeció
el
palenque,
cuando
el
giro
enloquecido
И
затих
петушиный
ринг,
когда
обезумевший
петух,
Remataba
a
Macarena,
(Kikiriki)
poniéndose
alegre
a
cantar
Добивал
Макарену,
(Кукареку)
радостно
запевая.
Cierren
las
puertas
señores,
cierren
las
puertas,
yo
mismo
voy
Закройте
двери,
господа,
закройте
двери,
я
сам
выпущу,
A
soltar,
y
vayanle
encendiendo
cirios
И
зажигайте
свечи
A
ese,
a
ese
que
me
vino
a
insultar
Тому,
тому,
кто
пришел
меня
оскорбить.
Tú
giro
patas
chorreadas
Твой
петух
кривоногий,
Tu
giro
patas
chorreadas,
contra
mi
consentido
Твой
петух
кривоногий,
против
моего
любимца,
El
mas
consentido,
mi
prieto
el
águila
real
Самого
любимого,
моего
черного
орла.
Y
enmudeció
el
palenque
cuando
un
girazo
en
el
redondel
И
затих
петушиный
ринг,
когда
петух
на
арене,
Volando
al
ras
del
suelo,
sin
darle
tiempo
a
Don
Luis
soltar
Летая
у
самой
земли,
не
дав
Дону
Луису
времени
выпустить
своего,
Se
le
estrello
en
el
pecho,
se
le
estrello
en
la
cara
Врезался
ему
в
грудь,
врезался
ему
в
лицо,
Y
de
fieras
cuchilladas,
la
vida
le
arrebato
И
свирепыми
ударами
клюва
отнял
у
него
жизнь.
Y
enmudeció
el
palenque,
cuando
el
giro
enloquecido
И
затих
петушиный
ринг,
когда
обезумевший
петух,
Remataba
a
Macarena,
(Kikiriki)
poniéndose
alegre
a
cantar
Добивал
Макарену,
(Кукареку)
радостно
запевая.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tomas Mendez Sosa
Attention! Feel free to leave feedback.