Lyrics and translation Vicente Fernández - Lo Que No Fue No Séra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo Que No Fue No Séra
Чего Не Было, Того Не Будет
En
tus
manos
aprendí,
a
beber
agua,
В
твоих
руках
я
научился
пить
воду,
Fui
gorrión
que
se
quedo,
preso
en
tu
jaula
Был
воробьём,
что
остался
в
твоей
клетке,
Porque
yo
corte
mis
alas,
y
el
alpiste
que
me
dabas,
Потому
что
я
подрезал
свои
крылья,
и
зерна,
что
ты
давала,
Fue
tan
poco
y
sin
embargo,
yo
te
amaba
Было
так
мало,
и
тем
не
менее,
я
тебя
любил.
Fue
mi
canto
para
ti,
siempre
completo,
Моя
песня
для
тебя
всегда
была
полной,
Sin
ti,
no
pude
volar,
en
otro
cielo
Без
тебя
я
не
мог
летать
в
другом
небе.
Pero
me
dejaste
solo,
confundido
y
olvidado,
Но
ты
оставила
меня
одного,
растерянным
и
забытым,
Y
otra
mano
me
ofreció,
el
fruto
anhelado
И
другая
рука
предложила
мне
желанный
плод.
Lo
que
un
día
fue,
no
será,
ya
no
vuelvas,
a
buscarme,
То,
что
было
когда-то,
уже
не
будет,
не
возвращайся,
не
ищи
меня,
No
tengo
nada
que
darte,
de
tu
alpiste,
me
canse
Мне
нечего
тебе
дать,
твоими
зернами
я
пресытился.
Vete
a
volar
a
otro
cielo,
y
deja
abierta
tu
jaula,
Улетай
в
другое
небо
и
оставь
свою
клетку
открытой,
Tal
vez
otro,
gorrión
caiga,
pero
dale,
de
beber
Может
быть,
другой
воробей
попадет
в
нее,
но
дай
ему
попить.
Déjame
encender
la
luz,
no,
no
quiero
nada,
Позволь
мне
включить
свет,
нет,
мне
ничего
не
нужно,
Si
esto
hubiera
sido
ayer,
lo
tomaría
Если
бы
это
было
вчера,
я
бы
принял.
La
primera
vez
que
ofreces,
para
que
yo
aquí
me
quede,
В
первый
раз
ты
предлагаешь,
чтобы
я
остался
здесь,
Pero
sin
amarte
ya,
que
ganaría
Но,
не
любя
тебя,
что
я
выиграю?
Lo
que
un
día
fue,
no
será,
ya
no
vuelvas
a
buscarme,
То,
что
было
когда-то,
уже
не
будет,
не
возвращайся,
не
ищи
меня,
No
tengo
nada
que
darte,
de
tu
alpiste,
me
canse,
Мне
нечего
тебе
дать,
твоими
зернами
я
пресытился,
Vete
a
volar
a
otro
cielo,
y
deja
abierta
tu
jaula,
Улетай
в
другое
небо
и
оставь
свою
клетку
открытой,
Tal
vez
otro
gorrión
caiga,
pero
dale,
de
beber
Может
быть,
другой
воробей
попадет
в
нее,
но
дай
ему
попить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Napoleon Ruiz Narvaez
Attention! Feel free to leave feedback.