Vicente Fernández - Maldita Sea - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Vicente Fernández - Maldita Sea




Maldita Sea
Будь проклят тот день
Ni una sonrisa más, ni una mirada
Ни улыбки, ни взгляда больше,
Temblando de coraje me quede, después de amarla
Дрожа от злости, я остался, после того, как любил её.
El día que nos dejamos de querer, casi lloraba
В тот день, когда мы разлюбили друг друга, я чуть не плакал.
La deuda que nos deja un mal amor, hay que cobrarla
Долг, который оставляет нам несчастная любовь, нужно взыскать.
Ni una sonrisa más, si es de mi parte
Ни улыбки больше, с моей стороны,
Absurdo que volvamos a lo mismo, es de cobardes
Абсурдно возвращаться к тому же, это для трусов.
Los golpes de la vida me enseñaron, no regresarme
Удары жизни научили меня не возвращаться.
Y a veces por jugar con el amor, se hace tarde
А иногда, играя с любовью, становится слишком поздно.
Maldita sea, la hora y fecha cuando la adoraba tanto
Будь проклят тот день и час, когда я так её обожал.
Estaba loco que al acordarme me espanto
Я был безумен, что, вспоминая, прихожу в ужас.
Aunque ella es linda, no ha nacido para
Хотя она красива, она не для меня родилась.
Ni remedio hay, de mi derrota yo solito me conformo
И нет лекарства, от своего поражения я сам себя утешаю.
Favor me hizo, largándose con otro
Она сделала мне одолжение, сбежав с другим,
Porque conmigo tal vez no sería feliz
Потому что со мной, возможно, не была бы счастлива.
Como dijo uno, el mejor amigo del hombre no es el perro:
Как сказал один, лучший друг мужчины не собака:
Es el que te quita la vieja y nunca la regresa
А тот, кто уводит твою женщину и никогда её не возвращает.
Ah, ja, ja
Ха-ха-ха.
Maldita sea, la hora y fecha cuando la adoraba tanto
Будь проклят тот день и час, когда я так её обожал.
Estaba loco que al acordarme me espanto
Я был безумен, что, вспоминая, прихожу в ужас.
Aunque ella es linda, no ha nacido para
Хотя она красива, она не для меня родилась.
Ni remedio hay, de mi derrota yo solito me conformo
И нет лекарства, от своего поражения я сам себя утешаю.
Favor me hizo, largándose con otro
Она сделала мне одолжение, сбежав с другим,
Porque conmigo tal vez no sería feliz
Потому что со мной, возможно, не была бы счастлива.





Writer(s): ANGEL ROSALES ALDAY


Attention! Feel free to leave feedback.