Lyrics and translation Vicente Fernández - Mano a Mano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mano a Mano
С глазу на глаз
Rechiflao
en
mi
tristeza,
te
evoco
y
veo
que
has
sido
Погруженный
в
свою
печаль,
я
вспоминаю
тебя
и
вижу,
что
ты
была
De
mi
pobre
vida
paria
sólo
una
buena
mujer
В
моей
жалкой,
нищей
жизни
единственной
хорошей
женщиной.
Tu
presencia
de
bacana
puso
calor
en
mi
nido
Твоё
присутствие,
роскошная,
согревало
мой
дом,
Fuiste
buena,
consecuente,
y
yo
sé
que
me
has
querido
Ты
была
добра,
последовательна,
и
я
знаю,
что
любила
меня
Como
no
quisiste
a
nadie,
como
no
podrás
querer
Как
никого
не
любила
и
как
никого
не
сможешь
полюбить.
Se
dio
el
juego
de
remanye
cuando
vos,
pobre
percanta
Игра
перевернулась,
когда
ты,
бедняжка,
Gambeteabas
la
pobreza
en
la
casa
de
pensión
Избегала
нищеты
в
дешевом
пансионе.
Hoy
sos
toda
una
bacana,
la
vida
te
ríe
y
canta
Сегодня
ты
вся
такая
роскошная,
жизнь
тебе
улыбается
и
поёт,
Los
morlacos
del
otario
los
tirás
a
la
marchanta
Деньги
простофили
ты
транжиришь
направо
и
налево,
Como
juega
el
gato
maula
con
el
misero
ratón
Как
играет
хитрый
кот
с
несчастной
мышкой.
Hoy
tenés
el
mate
lleno
de
infelices
ilusiones
Сегодня
ты
полна
несбыточных
иллюзий,
Te
engrupieron
los
otarios,
las
amigas,
el
gavión
Тебя
одурачили
простофили,
подруги,
альфонс,
La
milonga
entre
magnates
con
sus
locas
tentaciones
Танго
среди
богачей
с
их
безумными
соблазнами,
Donde
triunfan
y
claudican
milongueras
pretensiones
Где
торжествуют
и
терпят
крах
амбиции
потаскушек.
Se
te
ha
entrado
muy
adentro
en
el
pobre
corazón
Это
глубоко
проникло
в
твоё
бедное
сердце.
Nada
debo
agradecerte,
mano
a
mano
hemos
quedado
Я
ничего
тебе
не
должен,
мы
квиты.
No
me
importa
lo
que
has
hecho,
lo
que
hacés
ni
lo
que
harás
Меня
не
волнует,
что
ты
сделала,
что
делаешь
и
что
будешь
делать.
Los
favores
recibidos
creo
habértelos
pagado
Полученные
от
тебя
услуги,
я
думаю,
я
тебе
оплатил.
Y
si
alguna
deuda
chica
sin
querer
se
había
olvidado
И
если
какой-то
маленький
долг
случайно
забылся,
En
la
cuenta
del
otario
que
tenés
se
la
cargás
Запиши
его
на
счет
того
простофили,
который
у
тебя
есть.
Mientras
tanto,
que
tus
triunfos,
pobres
triunfos
pasajeros
А
пока
пусть
твои
победы,
жалкие,
мимолетные
победы,
Sean
una
larga
fila
de
riquezas
y
placer
Будут
длинной
чередой
богатства
и
удовольствий.
Que
el
bacán
que
te
acamala
tenga
pesos
duraderos
Пусть
у
богача,
который
тебя
содержит,
будут
нескончаемые
деньги,
Que
te
abrás
en
las
paradas
con
cafishios
milongueros
Пусть
ты
будешь
гулять
с
сутенерами
и
танцовщицами,
Y
que
digan
los
muchachos:
"es
una
buena
mujer"
И
пусть
парни
говорят:
"Она
хорошая
женщина".
Y
mañana
cuando
seas
deslocado
mueble
viejo
А
завтра,
когда
ты
станешь
сломанной
старой
мебелью,
Y
no
tengas
esperanzas
en
el
pobre
corazón
И
не
будет
надежды
в
твоём
бедном
сердце,
Si
precisás
una
ayuda,
si
te
hace
falta
un
consejo
Если
тебе
понадобится
помощь,
если
тебе
нужен
будет
совет,
Acordate
de
este
amigo
que
ha
de
jugarse
el
pellejo
Вспомни
об
этом
друге,
который
готов
рискнуть
своей
шкурой,
P′ayudarte
en
lo
que
pueda
cuando
llegue
la
ocasión
Чтобы
помочь
тебе,
чем
сможет,
когда
придет
время.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Gardel, Jose Razzano, Esteban Florez
Attention! Feel free to leave feedback.