Lyrics and translation Vicente Fernández - Tan Facil Que Hubiera Sido
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tan Facil Que Hubiera Sido
Так легко было бы
Tan
fácil
que
hubiera
sido
Так
легко
было
бы
Seguir
de
frente
Идти
прямо,
Porque
diablos
tuve
ganas
Зачем,
чёрт
возьми,
мне
захотелось
De
conocerte
Познакомиться
с
тобой.
Té
vi,
saliendo
del
templo
muy
afligida
Я
увидел
тебя,
выходящей
из
храма,
такой
печальной,
Que
me
conmoviste
el
alma
Что
ты
тронула
мою
душу,
Y
fui
a
alcanzarte
al
doblar
la
esquina
И
я
пошёл
за
тобой,
догнав
тебя
за
углом.
Desde
esa
tarde
cambio
mi
vida
С
того
вечера
изменилась
моя
жизнь.
Tan
fácil
que
hubiera
sido
Так
легко
было
бы
No
acompañarte
Не
провожать
тебя,
Ahora
no
sé
ni
como
podré
olvidarte
Теперь
я
не
знаю,
как
смогу
тебя
забыть.
Entraste
como
la
luna
Ты
вошла,
как
луна
Por
mi
ventana
В
моё
окно,
Se
mete
aunque
este
cerrada
Она
проникает,
даже
если
оно
закрыто,
Busca
un
huequito
por
la
persiana
Находит
щелочку
в
жалюзи.
Así
empezaste
a
meterte
en
mi
alma
Так
ты
начала
проникать
в
мою
душу.
Tu
que
en
las
cosas
de
amor
Ты,
которую
в
делах
любовных
Los
fracasos
se
habían
ensañado
contigo
Неудачи
так
измучили,
Tú
si
tenias
razón
de
volver
a
intentar
Ты
была
права,
решив
попробовать
Algo
nuevo
conmigo
Что-то
новое
со
мной.
Que
no
soy
ni
de
aquí
y
me
tengo
que
ir
Который
нездешний
и
должен
уйти
De
regreso
a
mi
nido
Обратно
в
своё
гнездо,
Hoy
no
sé
Сегодня
не
знаю,
Que
destino
tomar
si
volver
con
los
míos
Какую
судьбу
выбрать:
вернуться
к
своим
O
me
quedo
contigo
Или
остаться
с
тобой.
Tan
fácil
que
hubiera
sido
Так
легко
было
бы
No
acompañarte
Не
провожать
тебя,
Ahora
no
sé
ni
como
podré
olvidarte
Теперь
я
не
знаю,
как
смогу
тебя
забыть.
Entraste
como
la
luna
Ты
вошла,
как
луна
Por
mi
ventana
В
моё
окно,
Se
mete
aunque
este
cerrada
Она
проникает,
даже
если
оно
закрыто,
Busca
un
huequito
por
la
persiana
Находит
щелочку
в
жалюзи.
Así
empezaste
a
meterte
en
mi
alma
Так
ты
начала
проникать
в
мою
душу.
Tu
que
en
las
cosas
de
amor
Ты,
которую
в
делах
любовных
Los
fracasos
se
habían
ensañado
contigo
Неудачи
так
измучили,
Tú
si
tenias
razón
de
volver
a
intentar
Ты
была
права,
решив
попробовать
Algo
nuevo
conmigo
Что-то
новое
со
мной.
Que
no
soy
ni
de
aquí
y
me
tengo
que
ir
Который
нездешний
и
должен
уйти
De
regreso
a
mi
nido
Обратно
в
своё
гнездо,
Hoy
no
sé
Сегодня
не
знаю,
Que
destino
tomar
si
volver
con
los
míos
Какую
судьбу
выбрать:
вернуться
к
своим
O
me
quedo
contigo
Или
остаться
с
тобой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): José Eduardo Piña
Attention! Feel free to leave feedback.