Lyrics and translation Vicente Fernández - Una Noche Como Esta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo
más
valioso
que
mi
Dios
me
ha
regalado
Самое
ценное,
что
дал
мне
мой
Бог.
Es
esta
voz
que
más
que
mía
es
de
mi
pueblo
Это
голос,
который
больше,
чем
мой,
принадлежит
моему
народу.
Si
así
cantando
me
he
ganado
su
cariño
Если
бы
я
так
пел,
я
заслужил
его
любовь.
Seré
feliz,
si
así
cantando
un
día
me
muero
Я
буду
счастлив,
если
когда-нибудь
так
пою,
я
умру.
Esos
aplausos
que
me
brindan
son
mi
vida
Те
аплодисменты,
которые
они
приносят
мне,
- это
моя
жизнь.
Tal
vez
son
tantos
que
en
verdad
no
los
merezco
Может
быть,
их
так
много,
что
я
их
не
заслуживаю.
Pero
les
juro
que
si
faltan
algún
día
Но
я
клянусь,
если
они
когда-нибудь
пропадут.
No
habrá
razón
para
querer
seguir
viviendo
Не
будет
причин
хотеть
продолжать
жить.
Por
eso
quiero
que
el
mariachi
no
se
calle
Вот
почему
я
хочу,
чтобы
мариачи
не
молчал.
Que
le
echen
ganas,
no
me
importa
que
amanezca
Пусть
его
бросают,
мне
все
равно,
что
рассветет.
Y
si
algún
día
el
corazón
ha
de
fallarme
И
если
когда-нибудь
сердце
подведет
меня.
Le
pido
a
Dios
que
sea
una
noche
como
esta
Я
молю
Бога,
чтобы
это
была
такая
ночь,
¡O
como
la
de
ayer!
Или
как
вчера!
Al
cabo
como
dijo
Westinhouse:
"¡ya,
borrachos!"
В
конце
концов,
как
сказал
Вестинхаус:
"да,
пьяные!"
Quiero
decirles
que
no
sé
cómo
pagarles
Я
хочу
сказать
им,
что
не
знаю,
как
им
заплатить.
Y
agradecerles
lo
que
me
siguen
queriendo
И
благодарить
их
за
то,
что
они
продолжают
любить
меня.
Y
ya
lo
saben
de
memoria,
mis
amigos
И
вы
уже
знаете
это
наизусть,
друзья
мои.
Que
yo
les
canto
mientras
sigan
aplaudiendo
Что
я
пою
им,
пока
они
продолжают
аплодировать.
Por
eso
quiero
que
el
mariachi
no
se
calle
Вот
почему
я
хочу,
чтобы
мариачи
не
молчал.
Que
le
echen
ganas,
no
me
importa
que
amanezca
Пусть
его
бросают,
мне
все
равно,
что
рассветет.
Y
si
algún
día
el
corazón
ha
de
fallarme
И
если
когда-нибудь
сердце
подведет
меня.
Le
pido
a
Dios
que
sea
una
noche
como
esta
Я
молю
Бога,
чтобы
это
была
такая
ночь,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MANUEL EDUARDO CASTRO URIARTE
Attention! Feel free to leave feedback.