Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayer
entre
tu
y
yo,
un
tierno
delirio
que
te
hara
renacer.
Gestern
zwischen
dir
und
mir,
ein
zärtliches
Delirium,
das
dich
wieder
aufleben
lässt.
Porque
mis
labios
tan
sedientos
de
amor,
es
que
mis
labios
no
han
podido
tener.
Denn
meine
Lippen
dürsten
so
sehr
nach
Liebe,
die
sie
nicht
haben
konnten.
Hulles
de
mi
ser
porque
aun
concibes
lo
que
es
fidelidad.
Du
fliehst
vor
meinem
Sein,
weil
du
noch
nicht
begreifst,
was
Treue
ist.
Falsas
palabras
con
que
yende
la
fe
que
mi
carino
te
ha
sabido
inspirar.
Falsche
Worte,
mit
denen
du
das
Vertrauen
verletzt,
das
meine
Zuneigung
dir
einzuflößen
wusste.
Tu
sabes
muy
bien
en
cada
sueno
no
has
podido
evitar.
Du
weißt
sehr
gut,
dass
du
in
jedem
Traum
nicht
vermeiden
konntest,
Que
te
me
entregues
en
inutil
placer
para
nos
intentos
por
calmar
tu
ansiedad.
dass
du
dich
mir
hingibst
in
vergeblichem
Vergnügen,
in
unseren
Versuchen,
deine
Angst
zu
lindern.
Te
derrotaras,
la
dulce
angustia
de
cada
amanecer.
Du
wirst
unterliegen,
die
süße
Qual
jeder
Morgendämmerung.
Ven
a
mis
brazos
que
te
hare
comprender
a
quien
debes
tu
fidelidad.
Komm
in
meine
Arme,
ich
werde
dich
verstehen
lassen,
wem
du
deine
Treue
schuldest.
Tu
sabes
muy
bien
en
cada
sueno
no
has
podido
evitar.
Du
weißt
sehr
gut,
dass
du
in
jedem
Traum
nicht
vermeiden
konntest,
Que
te
me
entregues
en
inutil
placer
para
nos
intentos
por
calmar
tu
ansiedad.
dass
du
dich
mir
hingibst
in
vergeblichem
Vergnügen,
in
unseren
Versuchen,
deine
Angst
zu
lindern.
Te
derrotaras,
la
dulce
angustia
de
cada
amanecer.
Du
wirst
unterliegen,
die
süße
Qual
jeder
Morgendämmerung.
Ven
a
mis
brazos
que
te
hare
comprender
a
quien
debes
tu
fidelidad.
Komm
in
meine
Arme,
ich
werde
dich
verstehen
lassen,
wem
du
deine
Treue
schuldest.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Vera Morua, Giraldo Felix Piloto Bea
Attention! Feel free to leave feedback.