Vicky R - Le temps - translation of the lyrics into German

Le temps - Vicky Rtranslation in German




Le temps
Die Zeit
Tous les jours, j′suis speed, mais pour la mif, j'suis pas pressée...
Jeden Tag bin ich auf Speed, aber für die Familie habe ich es nicht eilig...
Pour papa, j′me bats, car le temps nous ai compté
Für Papa kämpfe ich, denn unsere Zeit ist gezählt
Maman n'est plus, mais les sentiments n'ont pas bougé.
Mama ist nicht mehr da, aber die Gefühle haben sich nicht geändert.
J′sais d′ou j'viens, j′y retournerais pour me reposer.
Ich weiß, woher ich komme, ich werde dorthin zurückkehren, um mich auszuruhen.
Le temps de Dieu n'est pas celui des hommes.
Gottes Zeit ist nicht die der Menschen.
Entourés, j′finirais pas toute seule. (no)
Umgeben von Leuten, ich werde nicht allein enden. (nein)
J'ai grandi, j′dois mettre la gomme.
Ich bin gewachsen, ich muss Gas geben.
Besoin d'espace, et de quelques eu
Brauche Freiraum und ein paar Euros
Me casser le dos, mettre bien les miens.
Mir den Rücken krumm machen, meine Lieben gut versorgen.
L'espoir est grand, les choix cornéliens.
Die Hoffnung ist groß, die Entscheidungen sind schwierig.
Insomniaque quand la nuit survient
Schlaflos, wenn die Nacht hereinbricht
La force est mentale et mes rêves aériens...
Die Kraft ist mental und meine Träume hochfliegend...
Et j′veux pas ralentir, pas faire doucement...
Und ich will nicht langsamer werden, nicht langsam machen...
Ma confiance se mérite donc,je ne la donne pas à tout le monde.
Mein Vertrauen muss man sich verdienen, also gebe ich es nicht jedem.
J′ m'en fou de ton avis, si ça parle équipe
Deine Meinung ist mir egal, wenn es ums Team geht
J′suis en première ligne...
Ich bin an vorderster Front...
J'veux faire parti de l′élite
Ich will zur Elite gehören
J'attends toujours que s′élève l'Afrique.
Ich warte immer noch darauf, dass Afrika sich erhebt.
Poids de l' âge au bout du fil
Das Gewicht des Alters am anderen Ende der Leitung
Si j′le fais pas pour moi qui m′fera vivre?
Wenn ich es nicht für mich tue, wer wird für mich sorgen?
J'ai vu des gens top jeune, perdre la vie
Ich habe Leute viel zu jung ihr Leben verlieren sehen
Donc, tous les soirs, je n′oublie pas de dire amen.
Also, jeden Abend vergesse ich nicht, Amen zu sagen.
Donc, tous les soirs, je n'oublie pas de dire amen.
Also, jeden Abend vergesse ich nicht, Amen zu sagen.
Donc, tous les soirs, je n′oublie pas de...
Also, jeden Abend vergesse ich nicht zu...
Tous les jours, j'suis speed, mais pour la mif, j′suis pas pressée...
Jeden Tag bin ich auf Speed, aber für die Familie habe ich es nicht eilig...
Pour papa, j'me bats, car le temps nous ai compté
Für Papa kämpfe ich, denn unsere Zeit ist gezählt
Maman n'est plus, mais les sentiments n′ont pas bougé.
Mama ist nicht mehr da, aber die Gefühle haben sich nicht geändert.
J′sais d'ou j′viens, j'y retournerais pour me reposer.
Ich weiß, woher ich komme, ich werde dorthin zurückkehren, um mich auszuruhen.
J′ai pas dormi de la nuit
Ich habe die ganze Nacht nicht geschlafen
Mis sur papier ma vie
Habe mein Leben zu Papier gebracht
Sur moi augmente la mise
Erhöhe den Einsatz auf mich
Avant que je ne sois in...
Bevor ich angesagt bin...
Pour mes tipeu
Für meine Kleinen
J'essaie, d′être exemplaire, tu piges
Ich versuche, vorbildlich zu sein, verstehst du?
Sur moi augmente la mise
Erhöhe den Einsatz auf mich
Avant que je ne sois in...
Bevor ich angesagt bin...
Elle m'a dit tu donnes te trop
Sie hat mir gesagt, du gibst zu viel von dir
Mets en un peu de côté...
Leg ein bisschen was beiseite...
Quand ça va mal, je gardes tout
Wenn es schlecht läuft, behalte ich alles für mich
J'ai les épaules pour porter.
Ich habe die Schultern, um es zu tragen.
Et je remercie la vie, car j′ai vla′ les supportaires...
Und ich danke dem Leben, denn ich habe echt viele Unterstützer...
Va leur dire que la musique.
Sag ihnen, dass die Musik.
Coule au fond de mes artères.
Tief in meinen Arterien fließt.
Tous les jours, j'suis speed, mais pour la mif,′suis pas pressée...
Jeden Tag bin ich auf Speed, aber für die Familie habe ich es nicht eilig...
Pour papa, j'me bats, car le temps nous ai compté
Für Papa kämpfe ich, denn unsere Zeit ist gezählt
Maman n′est plus, mais les sentiments n'ont pas bougé.
Mama ist nicht mehr da, aber die Gefühle haben sich nicht geändert.
J′sais d'ou j'viens, j′y retournerais pour me reposer.
Ich weiß, woher ich komme, ich werde dorthin zurückkehren, um mich auszuruhen.
Tous les jours, j′suis speed, mais pour la mif j'suis pas pressée...
Jeden Tag bin ich auf Speed, aber für die Familie habe ich es nicht eilig...
Pour papa, j′me bats, car le temps nous ai compté
Für Papa kämpfe ich, denn unsere Zeit ist gezählt
Maman n'est plus, mais les sentiments n′ont pas bougé.
Mama ist nicht mehr da, aber die Gefühle haben sich nicht geändert.
J'sais d′ou j'viens, j'y retournerais pour me reposer.
Ich weiß, woher ich komme, ich werde dorthin zurückkehren, um mich auszuruhen.





Writer(s): Noé Tin, Victoria Rousselot Azizet


Attention! Feel free to leave feedback.