You Can Close the New York Stock Exchange / Everybody's Got the Right -
Annie Golden
translation in Russian
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Can Close the New York Stock Exchange / Everybody's Got the Right
Ты Можешь Закрыть Нью-Йоркскую Фондовую Биржу / У Каждого Есть Право
You
can
close
the
New
York
Stock
Exchange.
Ты
можешь
закрыть
Нью-Йоркскую
фондовую
биржу.
Shut
down
the
schools
in
Indonesia
Закрыть
школы
в
Индонезии.
In
Florence,
Italy,
a
woman
will
leap
from
the
Duomo
Во
Флоренции,
в
Италии,
женщина
спрыгнет
с
Дуомо,
Clutching
a
picture
of
your
victim
and
cursing
your
name.
сжимая
в
руках
фотографию
твоей
жертвы
и
проклиная
твое
имя.
Your
wife
will
weep.
Твоя
жена
будет
плакать.
His
wife
will
weep.
Его
жена
будет
плакать.
The
world
will
weep.
Мир
будет
плакать.
Grief,
grief
beyond
imagining!
Горе,
горе,
превосходящее
воображение!
The
death
of
innocence
and
hope
Смерть
невинности
и
надежды.
The
bitter
burdens
which
you
bear
Горькое
бремя,
которое
ты
несешь.
The
bitter
truths
you
carry
in
your
heart
Горькая
правда,
которую
ты
носишь
в
своем
сердце.
You
can
share
them
with
the
world!
Ты
можешь
поделиться
ею
с
миром!
You
have
the
power
of
Pandora's
box,
Lee!
У
тебя
сила
ящика
Пандоры,
Ли!
I
envy
you
(We're
your
family)
Я
завидую
тебе
(Мы
твоя
семья).
I
admire
you
(Make
us
proud
of
you)
Я
восхищаюсь
тобой
(Сделай
так,
чтобы
мы
гордились
тобой).
We're
depending
on
you
(You
are
the
future)
Мы
полагаемся
на
тебя
(Ты
— будущее).
We're
your
family
(Make
them
listen
to
us,
we've
been
waiting
for
you)
Мы
твоя
семья
(Заставь
их
слушать
нас,
мы
ждали
тебя).
Make
them
listen,
boy
(You
are
the
future)
Заставь
их
слушать,
мальчик
(Ты
— будущее).
We're
all
depending
on
you
(Make
us
proud)
Мы
все
полагаемся
на
тебя
(Сделай
так,
чтобы
мы
гордились).
All
you
have
to
do
is
squeeze
your
little
finger
Все,
что
тебе
нужно
сделать,
это
сжать
свой
мизинец.
Squeeze
your
little
finger
Сжать
свой
мизинец.
You
can
change
the
world!
Ты
можешь
изменить
мир!
Everybody's
got
the
right
to
be
happy
У
каждого
есть
право
на
счастье.
Don't
be
mad,
life's
not
as
bad
as
it
seems
Не
злись,
жизнь
не
так
плоха,
как
кажется.
If
you
keep
your
goal
in
sight
Если
ты
не
упускаешь
свою
цель
из
виду,
You
can
climb
to
any
height
Ты
можешь
достичь
любой
высоты.
Everybody's
got
the
right
to
their
dreams
У
каждого
есть
право
на
мечту.
Everybody's
got
the
right
to
be
different
У
каждого
есть
право
быть
другим.
(If
you
want
to
be
different)
(Если
ты
хочешь
быть
другим).
Even
though
at
times,
they
go
to
extremes
Даже
если
временами
они
впадают
в
крайности.
(Go
to
extremes)
(Впадают
в
крайности).
Anybody
can
prevail
Любой
может
победить.
Everybody's
free
to
fail
Каждый
волен
потерпеть
неудачу.
No
one
can
be
put
in
jail
for
their
dreams
Никто
не
может
быть
заключен
в
тюрьму
за
свои
мечты.
Free
country!
Свободная
страна!
Means
that
you've
got
the
choice
Значит,
у
тебя
есть
выбор.
Be
a
scholar
Быть
ученым.
Make
a
dollar
Зарабатывать
деньги.
Free
country!
Свободная
страна!
Means
that
you
get
a
voice
Значит,
у
тебя
есть
голос.
Scream
and
holler
Кричать
и
вопить.
Grab
'em
by
the
collar
Хватать
их
за
воротник.
Free
country!
Свободная
страна!
Means
you
get
to
connect
Значит,
ты
можешь
установить
связь.
Means
a
right
to
expect
that
you'll
have
an
effect
Значит,
право
ожидать,
что
ты
окажешь
влияние.
That
you're
gonna
connect
Что
ты
установишь
связь.
Everybody's
got
the
right
to
some
sunshine
У
каждого
есть
право
на
немного
солнца.
Not
the
sun,
but
maybe
one
of
its
beams
(one
of
its
beams)
Не
на
само
солнце,
а
может
быть,
на
один
из
его
лучей
(один
из
его
лучей).
Rich
man,
poor
man,
black
or
white
Богатый,
бедный,
черный
или
белый.
Everybody
gets
a
bite
Каждый
получает
свой
кусочек.
Everybody
just
hold
tight
to
your
dreams
Каждый
просто
крепко
держись
за
свои
мечты.
Everybody's
got
the
right
У
каждого
есть
право.
To
their
dreams
На
свои
мечты.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephen Sondheim, John Weidman
Attention! Feel free to leave feedback.