Lyrics and translation Victor Garber - September Song
September Song
Сентябрьская песня
When
I
was
a
young
man
courting
the
girls
Когда
я
был
юнцом
и
ухаживал
за
девушками,
I
played
me
a
waiting
game
Я
предпочитал
подождать.
If
a
maid
refused
me
with
tossing
curls
Если
девушка
мне
отказывала,
встряхивая
кудрями,
I'd
let
the
old
Earth
take
a
couple
of
whirls
Я
позволял
старушке
Земле
сделать
пару
оборотов,
While
I
plied
her
with
tears
in
lieu
of
pearls
Осыпая
ее
слезами
вместо
жемчуга.
And
as
time
came
around
she
came
my
way
И
когда
время
приходило,
она
становилась
моей,
As
time
came
around,
she
came
Когда
время
приходило,
она
была
моя.
But
it's
a
long,
long
while
from
May
to
December
Но
от
мая
до
декабря
очень,
очень
долго,
And
the
days
grow
short
when
you
reach
September
И
дни
становятся
короче,
когда
приходит
сентябрь.
And
I
have
lost
one
tooth
И
я
потерял
один
зуб,
And
I
walk
a
little
lame
И
немного
хромаю,
And
I
haven't
got
time
И
у
меня
нет
времени
For
the
waiting
game
На
то,
чтобы
ждать.
For
the
days
turn
to
gold
Ведь
дни
становятся
золотыми,
As
they
grow
few
По
мере
того,
как
их
остается
все
меньше.
September,
November
Сентябрь,
ноябрь...
And
these
few
golden
days
I'll
spend
with
you
И
эти
несколько
золотых
дней
я
проведу
с
тобой,
These
golden
days
I'll
spend
with
you
Эти
золотые
дни
я
проведу
с
тобой.
When
you
meet
with
with
young
man
early
in
the
Spring
Когда
ты
встречаешься
с
юнцом
ранней
весной,
They
court
you
in
song
and
rhyme
Они
ухаживают
за
тобой
с
песнями
и
рифмами,
They
woo
you
with
words
and
a
clover
ring
Они
очаровывают
тебя
словами
и
кольцом
из
клевера.
But
if
you
examined
the
goods
they
bring
Но
если
ты
присмотришься
к
тому,
что
они
предлагают,
They
have
little
to
offer
but
the
songs
they
sing
У
них
нет
ничего,
кроме
песен,
And
a
plentiful
waste
of
time
of
day
И
уймы
времени.
A
plentiful
waste
of
time
Уйма
времени.
But
it's
a
long,
long
while
from
May
to
December
Но
от
мая
до
декабря
очень,
очень
долго,
But
a
clover
ring
last
till
you
reach
September
А
кольцо
из
клевера
держится
до
сентября.
I
am
not
quite
equipped
for
the
waiting
game
Я
не
очень-то
гожусь
для
того,
чтобы
ждать,
But
I
have
a
little
money
Но
у
меня
есть
немного
денег,
And
I
have
a
little
faith
И
немного
веры.
And
the
days
dwindle
down
to
a
precious
few
И
дни
тают,
превращаясь
в
драгоценную
горстку...
September,
November
Сентябрь,
ноябрь...
And
these
few
precious
days
I'll
spend
with
you
И
эти
несколько
драгоценных
дней
я
проведу
с
тобой,
And
these
precious
days
I'd
spend
with
you
И
эти
драгоценные
дни
я
проведу
с
тобой,
These
precious
days
I'd
spend
with
you
Эти
драгоценные
дни
я
проведу
с
тобой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kurt Weill, Maxwell Anderson
Attention! Feel free to leave feedback.