Victor Heredia - Cuando Lleguen las Horas - translation of the lyrics into German

Cuando Lleguen las Horas - Victor Herediatranslation in German




Cuando Lleguen las Horas
Wenn die Stunden kommen
Cuando lleguen las horas devastadoras,
Wenn die zerstörerischen Stunden kommen,
Esas horas que pesan como montañas,
Diese Stunden, die schwer wie Berge lasten,
Cuando lleguen las horas devoradoras,
Wenn die verschlingenden Stunden kommen,
Esas horas que tañen como campanas,
Diese Stunden, die wie Glocken läuten,
Necesito que estés a mi lado
Brauch ich dich an meiner Seite,
Entibiando este amor desdichado,
Um diese unglückliche Liebe zu wärmen,
Esta terca utopía de renacer.
Dieses hartnäckige Utopia des Wiedergeborenwerdens.
Ay, corazón altivo,
Ach, stolzes Herz,
Vos cantarás conmigo.
Du wirst mit mir singen.
No has desaparecido:
Du bist nicht verschwunden:
Eres el canto mío.
Du bist mein Gesang.
Cuando exploten las calles y las vertientes
Wenn die Straßen und die Quellen explodieren
De este pueblo que espera un día revienten,
Dieses Volkes, das auf den Tag des Aufstands wartet,
Y se inunden las calles de cantos nuevos,
Und die Straßen von neuen Liedern überflutet werden,
Y se nuble de pájaros nuestro cielo,
Und unser Himmel sich mit Vögeln verdunkelt,
Necesito que estés a mi lado
Brauch ich dich an meiner Seite,
Entibiando este amor desdichado,
Um diese unglückliche Liebe zu wärmen,
Esta terca utopía de renacer.
Dieses hartnäckige Utopia des Wiedergeborenwerdens.
Ay, corazón altivo,
Ach, stolzes Herz,
Vos cantarás conmigo.
Du wirst mit mir singen.
No has desaparecido:
Du bist nicht verschwunden:
Eres el canto mío.
Du bist mein Gesang.
Cuando el viento arremeta entre los traidores
Wenn der Wind unter den Verrätern wütet
Y desguace la sombra del asesino,
Und den Schatten des Mörders zerreißt,
Cuando todo este llanto germine en flores
Wenn all diese Tränen zu Blumen keimen
Y un relámpago anuncie un nuevo camino,
Und ein Blitz einen neuen Weg ankündigt,
Necesito que estés a mi lado
Brauch ich dich an meiner Seite,
Entibiando este amor desdichado,
Um diese unglückliche Liebe zu wärmen,
Esta terca utopía de renacer.
Dieses hartnäckige Utopia des Wiedergeborenwerdens.
Ay, corazón altivo,
Ach, stolzes Herz,
Vos cantarás conmigo.
Du wirst mit mir singen.
No has desaparecido:
Du bist nicht verschwunden:
Eres el canto mío.
Du bist mein Gesang.





Writer(s): Victor Ramon Cournou


Attention! Feel free to leave feedback.