Victor Heredia - Novicia (with Sandra Mihanovich & Adrián Iaies) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Victor Heredia - Novicia (with Sandra Mihanovich & Adrián Iaies)




Novicia (with Sandra Mihanovich & Adrián Iaies)
Novice (with Sandra Mihanovich & Adrián Iaies)
Cruzo la línea temprana de su niñez
I cross the borderline of her early childhood
Se puso se vestidito color ayer
She dressed up in her dress of yesterday's colour
Y fue como una oración
And it was like a prayer
De otoños sobre sus pies
Of autumns on her feet
El ir ofreciendo vida justo en la esquina
The offering of life right on the corner
Temblando ausente su desnudez.
Her trembling nakedness absent.
Sus leves huesos en cruz
Her delicate cross-like bones
Meciendo en suave luz
Swinging in a soft light
El tipo que la acaricia
The guy caressing her
Y ella novicia llorándose.
And she a novice, weeping for herself.
Hay donde esta su amor
Where is her love
Su principito azul
Her blue prince
Que oscura noche desata
What a dark night he unleashes
Lunas baratas sobre su ajuar
Cheap moons on her trousseau
Que oscura noche desata
What a dark night he unleashes
Lunas baratas sobre su ajuar.
Cheap moons on her trousseau.
Bebió su copa de olvido y salio otra vez
She drank her cup of oblivion and went out again
Catorce sueños hundidos ahogándose
Fourteen sunken dreams drowning
La escolta la soledad
Loneliness was her escort
Oscuro perro
Dark dog
Ladrando a esa luna muerta
Barking at that dead moon
Que la persigue junto a la sombra de su niñez.
That pursues her with the shadow of her childhood.
Sus leves huesos en cruz
Her delicate cross-like bones
Meciendo en suave luz
Swinging in a soft light
El tipo que la acaricia
The guy caressing her
Y ella novicia llorándose.
And she a novice, weeping for herself.
Hay donde esta su amor
Where is her love
Su principito azul
Her blue prince
Que oscura noche desata
What a dark night he unleashes
Lunas baratas sobre su ajuar
Cheap moons on her trousseau
Que oscura noche desata
What a dark night he unleashes
Lunas baratas sobre su ajuar.
Cheap moons on her trousseau.
Cruzo la línea temprana de su niñez
I cross the borderline of her early childhood
Se puso se vestidito color ayer
She dressed up in her dress of yesterday's colour
Bebió su copa de olvido y salio otra vez
She drank her cup of oblivion and went out again
Catorce sueños hundidos ahogándose.
Fourteen sunken dreams drowning.





Writer(s): Victor Ramon Cournou


Attention! Feel free to leave feedback.