Lyrics and Russian translation Victor & Leo - 60 dias apaixonado / Fazenda São Francisco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
60 dias apaixonado / Fazenda São Francisco
60 дней влюблённости / Ферма Сан-Франциско
Viajando
pra
Mato
Grosso,
Aparecida
do
Taboado
Путешествуя
по
Мату-Гросу,
Апаресида-ду-Табоаду,
Conheci
uma
morena
que
me
deixou
amarrado
Я
встретил
брюнетку,
которая
меня
околдовала.
Deixei
a
linda
pequena,
por
Deus
confesso,
desconsolado
Я
оставил
милую
малышку,
Богом
клянусь,
безутешным.
Mudei
o
jeito
de
ser
Я
изменился,
Bebendo
pra
esquecer
(60
dias
apaixonado)
Пью,
чтобы
забыть
(60
дней
влюблённости).
Dois
meses
juntinho
dela
eternamente
serão
lembrados
Два
месяца
вместе
с
ней
будут
вечно
помниться.
Pedaços
da
minha
vida,
lembranças
do
meu
passado
Осколки
моей
жизни,
воспоминания
о
прошлом.
Jamais
será
esquecida
a
imagem
dela,
de
um
anjo
amado
Никогда
не
забуду
её
образ,
образ
любимого
ангела.
Dois
meses
passaram
logo
Два
месяца
пролетели
быстро,
É
no
copo
que
eu
afogo
60
dias
apaixonado
И
в
стакане
я
топил
60
дней
влюблённости.
Se
alguém
fala
em
Mato
Grosso,
eu
sinto
o
peito
despedaçado
Если
кто-то
говорит
о
Мату-Гросу,
я
чувствую,
как
сердце
разрывается
на
части.
O
pranto
rola
depressa
no
meu
rosto
já
cansado
Слёзы
быстро
катятся
по
моему
усталому
лицу.
Jamais
eu
esquecerei
Aparecida
do
Taboado
Никогда
не
забуду
Апаресида-ду-Табоаду.
Deixei
a
minha
querida
Я
оставил
свою
любимую,
Deixei
minha
própria
vida,
60
dias
apaixonado
Я
оставил
свою
жизнь,
60
дней
влюблённости.
Deixei
a
minha
querida
Я
оставил
свою
любимую,
Deixei
minha
própria
vida,
60
dias
apaixonado
Я
оставил
свою
жизнь,
60
дней
влюблённости.
Vamo
lá,
pessoal,
nas
palmas
comigo
todo
mundo
Поехали,
ребята,
похлопайте
со
мной
все
вместе,
Pra
ficar
bonito,
ê!
Чтобы
было
красиво,
эй!
Eu
fiz
a
maior
proeza
pras
bandas
do
Rio
da
Morte
Я
совершил
величайший
подвиг
в
окрестностях
Рио-да-Морте.
Com
outro
caminhoneiro
traquejado
no
transporte
С
другим
дальнобойщиком,
бывалым
в
перевозках,
Fui
buscar
uma
vacada
para
um
criador
do
norte
Я
поехал
забрать
стадо
для
одного
заводчика
с
севера.
Na
chegada
eu
pressenti
que
era
um
dia
de
sorte
По
прибытии
я
предчувствовал,
что
это
счастливый
день.
Depois
do
embarque
feito,
só
ficou
um
boi
de
corte
После
погрузки
остался
только
один
бык
на
убой.
O
mestiço
era
bravo
que
até
na
sombra
investia
Метис
был
настолько
свирепым,
что
бросался
даже
на
тень.
A
filha
do
fazendeiro,
molhando
os
lábios
dizia
Дочь
фермера,
облизывая
губы,
сказала:
Eu
nunca
beijei
ninguém,
juro
pela
luz
do
dia
«Я
никогда
никого
не
целовала,
клянусь
дневным
светом,
Mas
quem
montar
nesse
boi
e
tirar
a
valentia
Но
тот,
кто
оседлает
этого
быка
и
усмирит
его
нрав,
Ganha
meu
primeiro
beijo,
que
darei
com
alegria
Получит
мой
первый
поцелуй,
который
я
подарю
с
радостью».
Vendo
a
beleza
da
moça,
meu
sangue
ferveu
na
veia
Видя
красоту
девушки,
моя
кровь
закипела
в
жилах.
Eu
calcei
um
par
de
esporas
e
passei
a
mão
na
peia
Я
надел
шпоры
и
взял
в
руки
лассо.
Peguei
o
mestiço
à
unha,
rolei
com
ele
na
areia
Схватил
метиса
голыми
руками,
валялся
с
ним
в
песке.
Enquanto
ele
esperneava,
fui
apertando
a
correia
Пока
он
брыкался,
я
затягивал
ремень.
Mas
quando
eu
sentei
no
lombo,
foi
que
eu
vi
a
coisa
feia
Но
когда
я
сел
ему
на
спину,
я
понял,
что
дело
плохо.
O
boi
saltou
a
porteira
no
primeiro
corcoveado
Бык
перепрыгнул
через
ворота
с
первого
же
прыжка.
Numa
ladeira
de
pedra
desceu
pulando
furtado
По
каменистому
склону
он
спускался,
прыгая
украдкой.
Saía
língua
de
fogo,
cheirava
chifre
queimado
Из
ноздрей
вырывался
огонь,
пахло
палёными
рогами.
Quando
os
cascos
do
mestiço
batiam
no
lajeado
Когда
копыта
метиса
ударялись
о
каменную
плиту,
Parou
berrando
na
espora,
ajoelhando
derrotado
Он
остановился,
ревя
от
шпор,
стоя
на
коленях,
побеждённый.
Pra
cumprir
sua
promessa
a
moça
veio
ligeiro
Чтобы
выполнить
своё
обещание,
девушка
быстро
подошла
E
disse:
Você
provou
ser
peão
de
boiadeiro
И
сказала:
«Ты
доказал,
что
ты
настоящий
пастух.
Dos
prêmios
que
eu
vou
lhe
dar,
o
beijo
é
o
primeiro
Из
наград,
которые
я
тебе
дам,
поцелуй
— первый».
Sua
boca
foi
abrindo,
seu
olhar
ficou
morteiro
Её
губы
приоткрылись,
её
взгляд
стал
жгучим.
Nessa
hora
eu
acordei
abraçando
o
travesseiro
В
этот
момент
я
проснулся,
обнимая
подушку.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Constantino Mendes, Paraíso & Darci Rossi, Jesus Belmiro
Attention! Feel free to leave feedback.