Victor Manuel feat. Ana Belén - La Puerta de Alcalá (En Directo) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Victor Manuel feat. Ana Belén - La Puerta de Alcalá (En Directo)




La Puerta de Alcalá (En Directo)
Ворота Алкала (Вживую)
Acompaño a mi sombra por la avenida
Сопровождаю свою тень по проспекту
Mis pasos se pierden entre tanta gente
Мои шаги теряются среди стольких людей
Busco una puerta, una salida
Ищу дверь, выход
Donde convivan pasado y presente
Где будут сосуществовать прошлое и настоящее
De pronto me paro, alguien me observa
Внезапно останавливаюсь, кто-то наблюдает за мной
Levanto la vista y me encuentro con ella
Поднимаю взгляд и встречаюсь с ней
Y ahí está, ahí está, ahí está
И вот она, вот она, вот она
Viendo pasar el tiempo, la puerta de alcalá
Глядя на течение времени, Ворота Алкала
Una mañana fría llegó carlos tercero con aire insigne
Холодным утром прибыл Карл Третий с величественным видом
Se quitó el sombrero muy lentamente
Он очень медленно снял шляпу
Bajó de su caballo con voz profunda
Слез с лошади с глубоким голосом
Le dijo a su lacayo, ahí está la puerta de alcalá
Сказал своему лакею: вот Ворота Алкала
Ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
Вот они, вот они, глядя на течение времени
La puerta de alcalá
Ворота Алкала
Lanceros con casaca, monarcas de otras tierras
Уланы в мундирах, монархи из других земель
Fanfarrones que llegan inventando la guerra
Хвастуны, которые приходят, выдумывая войну
Milicias que resisten bajo el "no pasarán"
Войска, которые сопротивляются под лозунгом "не пройдут"
Y el sueño eterno como viene se va
И вечный сон, как приходит, так и уходит
Y ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
И вот она, вот она, глядя на течение времени
La puerta de alcalá
Ворота Алкала
Y ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
И вот она, вот она, глядя на течение времени
La puerta de alcalá
Ворота Алкала
Todos los tiranos se abrazan como hermanos
Все тираны обнимаются, как братья
Exhibiendo a las gentes sus calvas indecentes
Демонстрируя людям свои непристойные плеши
Manadas de mangantes, doscientos estudiantes
Стаи мошенников, двести студентов
Inician la revuelta son los años sesenta
Поднимают восстание в шестидесятые
Ahí está, la puerta de alcalá
Вот, Ворота Алкала
Y ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
И вот она, вот она, глядя на течение времени
La puerta de alcalá
Ворота Алкала
Un travestí perdido, un guardia pendenciero
Потерявшийся трансвестит, драчливый охранник
Pelos colorados, chinchetas en los cueros
Рыжие волосы, булавки в коже
Rockeros insurgentes, modernos complacientes
Мятежные рокеры, самодовольные модернисты
Poetas y colgados, aires de libertad
Поэты и бездельники, дуновения свободы
Ahí está, la puerta de alcalá
Вот, Ворота Алкала
Y ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
И вот она, вот она, глядя на течение времени
La puerta de alcalá
Ворота Алкала
La miro de frente y me pierdo en sus ojos
Я смотрю на неё прямо и теряюсь в её глазах
Sus arcos me vigilan, su sombra me acompaña
Её арки наблюдают за мной, её тень сопровождает меня
No intento esconderme, nadie la engaña
Я не пытаюсь прятаться, никто не обманет её
Toda la vida pasa por su mirada
Вся жизнь проходит через её взгляд
Miralá, míralá, miralá, míralá
Посмотри на неё, посмотри на неё, посмотри на неё, посмотри на неё
La puerta de alcalá
Ворота Алкала
Miralá, míralá, miralá, míralá
Посмотри на неё, посмотри на неё, посмотри на неё, посмотри на неё
La puerta de alcala
Ворота Алкала
Miralá, míralá, miralá, míralá
Посмотри на неё, посмотри на неё, посмотри на неё, посмотри на неё
La puerta de alcala
Ворота Алкала
Miralá, míralá, miralá, míralá
Посмотри на неё, посмотри на неё, посмотри на неё, посмотри на неё
La puerta de alcala
Ворота Алкала
Miralá, míralá, miralá, míralá
Посмотри на неё, посмотри на неё, посмотри на неё, посмотри на неё
La puerta de alcala
Ворота Алкала
Miralá, míralá, miralá, míralá
Посмотри на неё, посмотри на неё, посмотри на неё, посмотри на неё
La puerta de alcala
Ворота Алкала
Miralá, míralá, miralá, míralá
Посмотри на неё, посмотри на неё, посмотри на неё, посмотри на неё





Writer(s): Miguel Angel Campos Lopez, Bernardo Feuerriegel Fuster, Francisco Villar Castejon, Luis Mendo Munoz


Attention! Feel free to leave feedback.