Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A la Mar Fui por Naranjas
Zum Meer ging ich nach Orangen
A
la
mar
fui
por
naranjas,
cosa
que
la
mar
no
tiene
Zum
Meer
ging
ich
nach
Orangen,
etwas,
das
das
Meer
nicht
hat
Nadie
se
atrevió
a
explicarme
si
las
olas
van
o
vienen
Niemand
wagte
es,
mir
zu
erklären,
ob
die
Wellen
kommen
oder
gehen
Ay,
mi
dulce
amor,
Ese
mar
que
ves
tan
bello
Ach,
meine
süße
Liebe,
dieses
Meer,
das
du
so
schön
siehst
Ay
mi
dulce
amor,
Ese
mar
es
un
traidor
Ach,
meine
süße
Liebe,
dieses
Meer
ist
ein
Verräter
Este
pan
de
lo
que
toco,
tiene
lengua
y
sabe
hablar,
Dieses
Tuch
dessen,
was
ich
berühre,
hat
eine
Zunge
und
kann
sprechen,
Sólo
le
faltan
los
ojos
para
ayudarme
a
llorar
Nur
die
Augen
fehlen
ihm,
um
mir
beim
Weinen
zu
helfen
Ay
mi
dulce
amor,
ese
mar
que
ves
tan
bello
Ach,
meine
süße
Liebe,
dieses
Meer,
das
du
so
schön
siehst
Ay
mi
dulce
amor,
ese
mar
es
un
traidor
Ach,
meine
süße
Liebe,
dieses
Meer
ist
ein
Verräter
Cuatro
pañuelinos
tengo,
y
los
cuatro
coloraos
Vier
Tüchlein
habe
ich,
und
alle
vier
sind
rot
Cuatro
mozos
me
cortejen
y
tres
viven
engañaos
Vier
Burschen
werben
um
mich,
und
drei
leben
betrogen
Ay
mi
dulce
amor,
ese
mar
que
ves
tan
bello
Ach,
meine
süße
Liebe,
dieses
Meer,
das
du
so
schön
siehst
Ay
mi
dulce
amor,
ese
mar
es
un
traidor
Ach,
meine
süße
Liebe,
dieses
Meer
ist
ein
Verräter
Tengo
el
corazón
de
luto
y
el
alma
llena
de
pena
Mein
Herz
trägt
Trauer
und
meine
Seele
ist
voller
Kummer
Y
por
mucho
que
me
lave,
siempre
sale
el
agua
negra
Und
egal
wie
sehr
ich
mich
wasche,
das
Wasser
kommt
immer
schwarz
heraus
Ay
mi
dulce
amor,
ese
mar
que
ves
tan
bello
Ach,
meine
süße
Liebe,
dieses
Meer,
das
du
so
schön
siehst
Ay
mi
dulce
amor,
ese
mar
es
un
traidor
Ach,
meine
süße
Liebe,
dieses
Meer
ist
ein
Verräter
Soy
de
Mieres
del
camino,
tengo
un
perru
con
collar,
Ich
bin
aus
Mieres
del
Camino,
ich
habe
einen
Hund
mit
Halsband,
Y
tengo
los
ojos
negros,
de
mirarme
en
el
caudal
Und
ich
habe
schwarze
Augen,
davon,
mich
im
Fluss
zu
betrachten
Ay
mi
dulce
amor,
ese
mar
que
ves
tan
bello
Ach,
meine
süße
Liebe,
dieses
Meer,
das
du
so
schön
siehst
Ay
mi
dulce
amor,
ese
mar
es
un
traidor
Ach,
meine
süße
Liebe,
dieses
Meer
ist
ein
Verräter
Santa
Barbara
bendita,
Patrona
de
los
mineros
Heilige
Barbara,
gesegnete,
Schutzpatronin
der
Bergleute
Que
en
el
cielo
estás
escrita
con
papel
y
agua
bendita
Die
du
im
Himmel
geschrieben
stehst
mit
Papier
und
Weihwasser
Ay
mi
dulce
amor,
ese
mar
que
ves
tan
bello
Ach,
meine
süße
Liebe,
dieses
Meer,
das
du
so
schön
siehst
Ay
mi
dulce
amor,
ese
mar
es
un
traidor
Ach,
meine
süße
Liebe,
dieses
Meer
ist
ein
Verräter
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): San Jose Sanchez Victor Manuel
Attention! Feel free to leave feedback.