Víctor Manuel - A la Mar Fui por Naranjas - translation of the lyrics into German

A la Mar Fui por Naranjas - Víctor Manueltranslation in German




A la Mar Fui por Naranjas
Zum Meer ging ich nach Orangen
A la mar fui por naranjas, cosa que la mar no tiene
Zum Meer ging ich nach Orangen, etwas, das das Meer nicht hat
Nadie se atrevió a explicarme si las olas van o vienen
Niemand wagte es, mir zu erklären, ob die Wellen kommen oder gehen
Ay, mi dulce amor, Ese mar que ves tan bello
Ach, meine süße Liebe, dieses Meer, das du so schön siehst
Ay mi dulce amor, Ese mar es un traidor
Ach, meine süße Liebe, dieses Meer ist ein Verräter
Este pan de lo que toco, tiene lengua y sabe hablar,
Dieses Tuch dessen, was ich berühre, hat eine Zunge und kann sprechen,
Sólo le faltan los ojos para ayudarme a llorar
Nur die Augen fehlen ihm, um mir beim Weinen zu helfen
Ay mi dulce amor, ese mar que ves tan bello
Ach, meine süße Liebe, dieses Meer, das du so schön siehst
Ay mi dulce amor, ese mar es un traidor
Ach, meine süße Liebe, dieses Meer ist ein Verräter
Cuatro pañuelinos tengo, y los cuatro coloraos
Vier Tüchlein habe ich, und alle vier sind rot
Cuatro mozos me cortejen y tres viven engañaos
Vier Burschen werben um mich, und drei leben betrogen
Ay mi dulce amor, ese mar que ves tan bello
Ach, meine süße Liebe, dieses Meer, das du so schön siehst
Ay mi dulce amor, ese mar es un traidor
Ach, meine süße Liebe, dieses Meer ist ein Verräter
Tengo el corazón de luto y el alma llena de pena
Mein Herz trägt Trauer und meine Seele ist voller Kummer
Y por mucho que me lave, siempre sale el agua negra
Und egal wie sehr ich mich wasche, das Wasser kommt immer schwarz heraus
Ay mi dulce amor, ese mar que ves tan bello
Ach, meine süße Liebe, dieses Meer, das du so schön siehst
Ay mi dulce amor, ese mar es un traidor
Ach, meine süße Liebe, dieses Meer ist ein Verräter
Soy de Mieres del camino, tengo un perru con collar,
Ich bin aus Mieres del Camino, ich habe einen Hund mit Halsband,
Y tengo los ojos negros, de mirarme en el caudal
Und ich habe schwarze Augen, davon, mich im Fluss zu betrachten
Ay mi dulce amor, ese mar que ves tan bello
Ach, meine süße Liebe, dieses Meer, das du so schön siehst
Ay mi dulce amor, ese mar es un traidor
Ach, meine süße Liebe, dieses Meer ist ein Verräter
Santa Barbara bendita, Patrona de los mineros
Heilige Barbara, gesegnete, Schutzpatronin der Bergleute
Que en el cielo estás escrita con papel y agua bendita
Die du im Himmel geschrieben stehst mit Papier und Weihwasser
Ay mi dulce amor, ese mar que ves tan bello
Ach, meine süße Liebe, dieses Meer, das du so schön siehst
Ay mi dulce amor, ese mar es un traidor
Ach, meine süße Liebe, dieses Meer ist ein Verräter





Writer(s): San Jose Sanchez Victor Manuel


Attention! Feel free to leave feedback.