Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción Pequeña
Kleines Lied
Cuando
te
pones
a
escarbar
en
la
memoria
Wenn
du
anfängst,
im
Gedächtnis
zu
graben
Vas
escogiendo
del
pasado
aquellas
cosas
Wählst
du
aus
der
Vergangenheit
jene
Dinge
aus
Que
te
apuntalan,
que
te
afirman,
que
te
enrocan
Die
dich
stützen,
die
dich
bestärken,
die
dich
verankern
Que
te
protegen
de
algunas
sombras...
Die
dich
vor
manchen
Schatten
schützen...
Yo
tan
esclavo
como
el
labio
de
la
boca
Ich
so
versklavt
wie
die
Lippe
am
Mund
Yo
tan
atado
como
el
niño
a
su
pelota
Ich
so
gebunden
wie
das
Kind
an
seinen
Ball
Tan
desarmado
como
un
Rey
sin
su
corona
So
entwaffnet
wie
ein
König
ohne
seine
Krone
Como
una
barca
sobre
las
olas...
Wie
ein
Boot
auf
den
Wellen...
Sin
ti
me
faltaría
el
alfabeto
Ohne
dich
würde
mir
das
Alphabet
fehlen
Sin
ti
consigo
hacerme
tan
pequeño
Ohne
dich
werde
ich
so
klein
Que
si
alguien
hace
así
desaparezco
Dass
ich
bei
der
kleinsten
Geste
verschwinde
Como
un
globo
de
gas
que
se
va
al
cielo.
Wie
ein
Gasballon,
der
in
den
Himmel
steigt.
No
sé
muy
bien
si
soy
el
hilo
o
la
cometa
Ich
weiß
nicht
recht,
ob
ich
die
Schnur
oder
der
Drachen
bin
No
sé
si
soy
el
corazón
o
la
cabeza
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
das
Herz
oder
der
Kopf
bin
Nunca
sabré
si
soy
el
alma
o
la
materia
Nie
werde
ich
wissen,
ob
ich
die
Seele
oder
die
Materie
bin
Si
soy
el
palo,
si
soy
la
vela...
Ob
ich
der
Mast
bin,
ob
ich
das
Segel
bin...
Entre
los
dos
nos
inventamos
lo
imperfecto
Zwischen
uns
beiden
erfinden
wir
das
Unvollkommene
Con
la
apariencia
de
hacer
siempre
lo
correcto
Mit
dem
Anschein,
immer
das
Richtige
zu
tun
Que
sabe
nadie
lo
que
nos
pasa
por
dentro
Was
weiß
schon
jemand,
was
in
uns
vorgeht
A
quién
le
importa
si
yo
te
quiero
Wen
kümmert
es,
dass
ich
dich
liebe
Sin
ti
me
faltaría
el
alfabeto...
Ohne
dich
würde
mir
das
Alphabet
fehlen...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Victor Manuel San Jose Sanchez
Attention! Feel free to leave feedback.