Lyrics and translation Víctor Manuel - La Guerra de las Rosas (A Guerra das Rosas)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Guerra de las Rosas (A Guerra das Rosas)
Война Роз (A Guerra das Rosas)
Partiste
sin
decir
adiós
ni
nada
Ты
ушла,
не
сказав
ни
слова,
ни
намёка,
Fingiste
que
la
culpa
toda
mía.
Сказав,
что
вся
вина
в
этом
моя.
Dijiste
que
mi
vida
era
extraviada
Сказала,
что
жизнь
моя
пуста
и
одинока,
Te
grité
por
la
escalera
que
porqué
no
te
morías...
А
я
крикнул
тебе
на
лестнице:
"Почему
ты
не
помрёшь
уже?"...
Volviste
y
ni
disculpas
me
pediste
Ты
вернулась
и
даже
не
извинилась,
Preguntaste
que
por
qué
estaba
llorando.
Спросила,
почему
я
плачу.
Me
volví
cuando
vi
que
sonreíste
Я
отвернулся,
когда
увидел,
как
ты
улыбнулась.
Dije
que
estaba
muy
triste
Я
ответил,
что
просто
очень
грустно,
Porque
habías
regresado.
Потому
что
ты
вернулась.
Rabiosa
me
vaciaste
aquel
armario,
В
ярости
ты
опустошила
тот
шкаф,
Te
ensañaste
con
mi
disco
preferido.
Ты
испортила
мою
любимую
пластинку.
Furioso
fui
rasgando
tu
diario,
В
гневе
я
разорвал
твой
дневник,
Arrojé
tu
bolso
al
patio,
Выбросил
твою
сумку
в
окно,
Vomité
algunos
vestidos.
Извергнул
на
твои
платья
целую
раковину.
Quemaste
mi
comida
favorita,
Ты
сожгла
мою
любимую
еду,
Dejaste
que
el
champán
se
calentase.
Дала
нагреться
шампанскому.
Y
cuando
cociné
tu
periquito
А
когда
я
сварил
твоего
попугая,
Comencé
a
cantar
muy
fuerte
Я
начал
петь
очень
громко,
Para
no
escuchar
tus
gritos.
Чтобы
не
слышать
твоих
криков.
Fumabas
y
no
soportaba
el
humo,
Ты
курила,
и
я
не
мог
выносить
дыма,
Insistías
que
fumase
algún
cigarro.
Ты
настаивала,
чтобы
я
тоже
закурил.
Y
cuando
me
ofreciste
tu
mechero,
А
когда
ты
протянула
мне
свою
зажигалку,
Tiré
al
patio
el
cenicero,
Я
выбросил
пепельницу,
Junto
a
las
llaves
del
carro.
Вместе
с
ключами
от
машины.
Te
sentabas
ante
aquel
televisor
Ты
сидела
перед
этим
телевизором
Esos
días
en
que
España
competía.
В
те
дни,
когда
играла
Испания.
Siempre
ibas
contra
nuestra
selección,
Ты
всегда
болела
против
нашей
сборной,
Cambias
siempre
de
canal,
Ты
всегда
переключала
канал,
Si
hay
película
de
acción.
Если
показывали
боевик.
Tú
querías
que
te
acompañase
al
bar
Ты
хотела,
чтобы
я
ходил
с
тобой
в
бар,
Sólo
entrabas
cuando
iba
yo
contigo.
Но
ты
заходила
туда
только
тогда,
когда
я
был
рядом.
Mirarte
resultaba
insoportable
Смотреть
на
тебя
было
невыносимо,
No
parabas
de
bailar,
Ты
не
переставала
танцевать,
Con
nuestro
mejor
amigo.
С
нашим
лучшим
другом.
Reías
porque
no
quería
beber,
Ты
смеялась,
когда
я
не
хотел
пить,
Te
enfadabas
al
verme
tan
borracho.
Ты
злилась,
когда
видела
меня
пьяным.
Si
me
iba
por
ahí,
sin
avisar
Если
я
уходил
без
предупреждения,
Nunca
llegaré
a
saber,
Я
никогда
не
мог
узнать,
Si
te
quedabas
en
casa.
Оставалась
ли
ты
дома?
Le
diste
al
portero
ropa
mía,
Ты
отдала
швейцару
мою
одежду,
Yo
le
di
a
la
portera
tu
can
can.
Я
отдал
швейцарке
твоё
канкани.
Regalé
nuestro
anillo
a
una
vecina,
Я
подарил
наше
обручальное
кольцо
соседке,
Tanto
aprecio
le
tenía
Я
так
его
любил,
Que
no
lo
quería
guardar.
Что
не
мог
хранить
его
у
себя.
Escribiste
esa
novela
de
amor,
Ты
написала
роман
о
любви,
Sabiendo
que
yo
odiaba
aquella
historia.
Зная,
что
я
ненавидел
эту
историю.
Tenías
que
mandarla
al
editor
Ты
отправила
его
редактору,
Me
metí
en
tu
ordenador
Я
залез
в
твой
компьютер
Y
borre
aquella
memoria.
И
уничтожил
этот
файл.
Si
cocinabas
yo
cenaba
siempre
fuera.
Когда
ты
готовила,
я
всегда
ужинал
вне
дома.
Me
jurabas
que
las
pagaría
todas.
Ты
клялась
мне,
что
оплатишь
все
счета.
Hoy
por
las
calles
vas
contando
a
todas
horas
Сейчас
ты
ходишь
по
улицам
и
рассказываешь
всем,
Que
cuando
quedaste
sola
Что
когда
ты
осталась
одна,
Te
encontrabas
en
la
gloria.
Ты
чувствовала
себя
на
седьмом
небе.
Después
de
aquellos
años
infernales,
После
тех
адских
лет,
Los
dos
éramos
casos
anormales.
Мы
оба
превратились
в
ненормальных.
Aquello
parecía
demasiado
То,
что
между
нами
было,
казалось
невозможным
Y
juré
que
nunca
más,
И
я
поклялся,
что
никогда
больше,
Cada
uno
por
su
lado...
Каждый
будет
жить
своей
жизнью...
En
penumbra
me
susurras
que
no
valgo.
В
полумраке
ты
шепчешь,
что
я
ничего
не
стою,
Yo
te
juro
que
te
espera
lo
mejor.
А
я
клянусь
тебе,
что
тебя
ждёт
все
самое
лучшее.
Si
callas
soy
capaz
de
darte
un
beso,
Если
ты
замолчишь,
я
готов
поцеловать
тебя,
Mañana
hablamos
de
esto:
Завтра
мы
поговорим
об
этом:
¡Buenas
noches,
mi
amor!
Спокойной
ночи,
любовь
моя!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): José Mário Branco, Maria Manuela Gouvea De Freitas
Attention! Feel free to leave feedback.