Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Hija del Mago
Die Tochter des Zauberers
Se
ha
dormido
mirándose
en
el
espejo
Sie
ist
eingeschlafen,
während
sie
sich
im
Spiegel
betrachtete
En
un
blanco
caballo
remonta
el
vuelo
Auf
einem
weißen
Pferd
steigt
sie
empor
Al
lugar
donde
solo
se
vive
en
sueños
An
den
Ort,
wo
man
nur
in
Träumen
lebt
Y
los
montes
se
cubren
con
terciopelo
Und
die
Berge
mit
Samt
bedeckt
sind
Ella
pide
a
su
padre,
como
en
los
cuentos
Sie
bittet
ihren
Vater,
wie
in
den
Märchen
Una
escoba
que
vuele
hasta
el
firmamento
Um
einen
Besen,
der
bis
zum
Firmament
fliegt
Y
un
anillo
de
hierro
que,
al
darle
un
beso
Und
einen
Eisenring,
der,
wenn
man
ihn
küsst
Tengas
todo
al
alcance
de
tus
deseos
Man
alles
hat,
was
man
sich
wünscht
De
gaviota
muy
blanca
se
sube
al
cielo
Als
schneeweiße
Möwe
steigt
sie
zum
Himmel
auf
Como
sapo
verdoso,
recorre
el
suelo
Als
grünliche
Kröte
durchstreift
sie
den
Boden
De
esqueleto
visita
los
cementerios
Als
Skelett
besucht
sie
die
Friedhöfe
Mariposa
con
alas
de
olor
a
espliego
Schmetterling
mit
Flügeln,
die
nach
Lavendel
duften
Pero
hay
algo
que
envidio,
porque
no
tengo
Aber
es
gibt
etwas,
das
ich
beneide,
weil
ich
es
nicht
habe
Conseguir
que
me
quiera
el
hombre
que
quiero
Zu
erreichen,
dass
der
Mann
mich
liebt,
den
ich
liebe
Cambiaría
la
escoba
por
darle
un
beso
Ich
würde
den
Besen
tauschen,
um
ihm
einen
Kuss
zu
geben
Le
daría
el
anillo,
y
sería
mi
dueño
Ich
gäbe
ihm
den
Ring,
und
er
wäre
mein
Herr
Se
convierte
el
anillo
en
un
gato
negro
Der
Ring
verwandelt
sich
in
einen
schwarzen
Kater
Que
la
mira
ladino
con
ojos
tiernos
Der
sie
verschmitzt
mit
zärtlichen
Augen
ansieht
Cuando
ve
que
se
pasa
todo
el
invierno
Als
er
sieht,
dass
sie
den
ganzen
Winter
verbringt
Enroscada
en
el
miembro
de
aquel
mancebo
An
das
Glied
jenes
Jünglings
geschmiegt
Y
el
verano
les
trajo
en
un
paño
envuelto
Und
der
Sommer
brachte
ihnen,
in
ein
Tuch
gewickelt
Como
pan
recién
hecho,
lo
que
pidieron
Wie
frisch
gebackenes
Brot,
das,
was
sie
erbeten
hatten
Una
niña
con
oro
enredado
al
pelo
Ein
Mädchen
mit
Gold
im
Haar
verschlungen
Y
una
escoba
pequeña
colgada
al
cuello
Und
einen
kleinen
Besen
um
den
Hals
gehängt
Y
la
niña
se
duerme
sobre
el
espejo
Und
das
Mädchen
schläft
auf
dem
Spiegel
ein
Y
en
un
blanco
caballo,
remonta
el
vuelo
Und
auf
einem
weißen
Pferd
steigt
es
empor
Al
lugar
donde
solo
se
vive
en
sueños
An
den
Ort,
wo
man
nur
in
Träumen
lebt
Y
los
montes
se
cubren
con
terciopelo
Und
die
Berge
mit
Samt
bedeckt
sind
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Victor Manuel San Jose
Attention! Feel free to leave feedback.