Víctor Manuel - Mis recuerdos - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Víctor Manuel - Mis recuerdos




Mis recuerdos
Мои воспоминания
Se me amontonan, madre, tan lejanos los recuerdos
На меня нахлынули, мама, такие далекие воспоминания
De mis primeros años
Моих первых лет,
Con mi bote de azúcar sentado en una mesa
Когда я с сахарницей сидел за столом,
Gelín iba a la escuela
Гелин ходил в школу.
Y mientras padre y y los sacos de harina
А вы с отцом и мешками муки
Trepabais cuesta arriba
Взбирались в гору.
Eran años de angustia de estraperlo y de miedo
Это были годы тревоги, спекуляции и страха,
De luchar en silencio.
Годы борьбы в тишине.
Y la casa amarilla con sus cuatro ventanas
И желтый дом с четырьмя окнами,
Tan húmeda y tan limpia,
Такой влажный и такой чистый,
El corral y la huerta, el sueldo y el aceite
Двор и огород, зарплата и масло,
Que estiras y no llega
Которого вечно не хватает.
Y mi primera escuela y tu cuerpo delgado
И моя первая школа, и твоя худая фигура,
De trabajo y miserias
Изможденная работой и нищетой,
Para llenar la casa de calor y la pena
Чтобы наполнить дом теплом, и эта печаль,
Que se ahogaba en la mesa.
Которая топила нас за столом.
El patio y los cerezos, el perro y el herrero
Двор и вишни, собака и кузнец
Con su grave silencio
С его суровым молчанием.
Los domingos de feria buscando el mejor precio
Воскресные ярмарки в поисках лучшей цены,
Para comprar un cerdo
Чтобы купить поросенка.
Y al llegar Santa Rita estrenaba zapatos
И к приходу Святой Риты мы получали новые туфли,
Nos mandabais a misa
Нас отправляли на мессу.
Y luego en algún prado comíamos los cuatro
А потом на каком-нибудь лугу мы, все четверо,
El pan y la tortilla.
Ели хлеб и лепешку.
El camino de piedra que sube hasta la aldea
Каменная дорога, что ведет в деревню,
Donde vive la abuela
Где живет бабушка,
El abuelo y Laureano, la Tula y aquel cuarto
Дедушка и Лауреано, Тула и та комната
Con olor a manzano
С запахом яблока.
Y esos campos tan verdes, las minas y los hombres
И эти зеленые поля, шахты и люди
De mi Asturias quemada
Моей сожженной Астурии.
En qué valle o camino, en qué piedra, en qué río
В какой долине, на какой дороге, на каком камне, в какой реке
Se me quedó la infancia.
Осталось мое детство.





Writer(s): Víctor Manuel San José Sánchez


Attention! Feel free to leave feedback.