Víctor Manuel - No Es Bueno Que el Hombre Este Solo - translation of the lyrics into German




No Es Bueno Que el Hombre Este Solo
Es ist nicht gut, dass der Mann allein ist
En el Paraíso no ocurría nada
Im Paradies geschah nichts
Y cuando Eva dijo muerde la manzana
Und als Eva sagte, beiß in den Apfel
Se encendieron todas las luces de alarma
Gingen alle Alarmlichter an
Y en ese momento no le mordió nada.
Und in diesem Moment biss er nicht hinein.
Con una mirada que todo abarcaba
Mit einem Blick, der alles umfasste
Buscaron que cosas les diferenciaban
Suchten sie, was sie unterschied
Y hallaron que en todo se complementaban
Und fanden, dass sie sich in allem ergänzten
Donde él terminaba ella comenzaba.
Wo er endete, begann sie.
Como daban vueltas y vueltas sin rumbo
Als sie ziellos Runden und Runden drehten
Una voz les dijo de modo rotundo.
Sagte ihnen eine Stimme bestimmt.
No es bueno que el hombre esté solo
Es ist nicht gut, dass der Mann allein ist
Se vuelven igual que los lobos
Sie werden wie die Wölfe
No es bueno que el hombre no tenga pareja
Es ist nicht gut, dass der Mann keine Partnerin hat
Y que soporten el tiempo que quieran.
Und mögen sie so lange durchhalten, wie sie wollen.
No es bueno que el hombre esté solo
Es ist nicht gut, dass der Mann allein ist
Se vuelven igual que los lobos
Sie werden wie die Wölfe
Que caigan, que crezcan, que sangren, que duela
Mögen sie fallen, mögen sie wachsen, mögen sie bluten, mag es schmerzen
Que no se sometan, que escapen, que metan.
Mögen sie sich nicht unterwerfen, mögen sie fliehen, mögen sie es tun.
En el Paraíso crecían las plantas
Im Paradies wuchsen die Pflanzen
Y Adán, ya dijimos, no probó manzanas
Und Adam, wie gesagt, probierte keine Äpfel
Eligió una fruta mucho más jugosa
Er wählte eine viel saftigere Frucht
Y Eva por supuesto, se mostró curiosa.
Und Eva zeigte sich natürlich neugierig.
Eran los primeros no habían manuales
Sie waren die Ersten, es gab keine Handbücher
Así que observaron que los animales
Also beobachteten sie, dass die Tiere
Se chupan, se comen inventan variantes
Sich liebkosen, sich verschlingen, Varianten erfinden
Como si estuvieran muertitos de hambre...
Als ob sie am Verhungern wären...
Cuando a duras penas deshacen el nudo
Wenn sie mit Mühe den Knoten lösen
El que inventa el mundo ordena ¡el segundo!
Der, der die Welt erschafft, befiehlt das Zweite!
No es bueno que el hombre esté solo
Es ist nicht gut, dass der Mann allein ist
Se vuelven igual que los lobos
Sie werden wie die Wölfe
No es bueno que el hombre no tenga pareja
Es ist nicht gut, dass der Mann keine Partnerin hat
Y que soporten el tiempo que quieran.
Und mögen sie so lange durchhalten, wie sie wollen.
No es bueno que el hombre esté solo
Es ist nicht gut, dass der Mann allein ist
Se vuelven igual que los lobos
Sie werden wie die Wölfe
Que caigan, que crezcan, que sangren, que duela
Mögen sie fallen, mögen sie wachsen, mögen sie bluten, mag es schmerzen
Que no se sometan, que escapen, que metan.
Mögen sie sich nicht unterwerfen, mögen sie fliehen, mögen sie es tun.





Writer(s): San Jose Sanchez Victor Manuel


Attention! Feel free to leave feedback.