Víctor Manuel - Quien Fuera Espuma de Plata - translation of the lyrics into German




Quien Fuera Espuma de Plata
Wer doch Silberschaum wäre
Jugando a las cuatro esquinas fuimos creciendo
Beim Spiel der vier Ecken sind wir aufgewachsen
Y un día te ves enfrente de un toro negro.
Und eines Tages stehst du einem schwarzen Stier gegenüber.
Señales te han anunciado que acaba el juego
Zeichen haben dir angekündigt, dass das Spiel endet
El niño que fuiste un día agita el pañuelo.
Der Junge, der du einst warst, schwenkt das Tuch.
Jugando a las cuatro esquinas fuimos creciendo.
Beim Spiel der vier Ecken sind wir aufgewachsen.
Buscando en los arrabales de la memoria
Suchend in den Vororten der Erinnerung
No tuve intenciones nunca de hacer historia.
Hatte ich nie die Absicht, Geschichte zu schreiben.
Me importa hacer el camino y saber que puedo
Mir ist wichtig, den Weg zu gehen und zu wissen, dass ich kann
Ser dueño de lo que opino y de lo que tengo,
Herr sein über das, was ich meine und was ich habe,
Saber que alguien va a llorarme si un día me muero.
Wissen, dass jemand um mich weinen wird, wenn ich eines Tages sterbe.
Quién fuera espuma de plata
Wer doch Silberschaum wäre
Quién,
Wer,
Relámpago en madrugada
Blitz im Morgengrauen
Quién,
Wer,
El gallo que anuncia el alba
Der Hahn, der das Morgengrauen ankündigt
O nada.
Oder nichts.
Quién fuera espuma de plata
Wer doch Silberschaum wäre
Quién,
Wer,
Relámpago en madrugada
Blitz im Morgengrauen
Quién,
Wer,
El gallo que anuncia el alba
Der Hahn, der das Morgengrauen ankündigt
O nada.
Oder nichts.
Quién fuera espuma de plata
Wer doch Silberschaum wäre
Quién,
Wer,
No si hay reloj de arena pero sospecho
Ich weiß nicht, ob es eine Sanduhr gibt, aber ich ahne
Que alguien trae unas tijeras y corta el tiempo
Dass jemand eine Schere bringt und die Zeit zerschneidet
Y allá junto al limonero quedará el eco
Und dort beim Zitronenbaum wird das Echo bleiben
No de las grandes palabras sino de un gesto:
Nicht von großen Worten, sondern von einer Geste:
Un corte de manga a todos y a el primero.
Ein Stinkefinger für alle und für mich zuerst.
Relámpago en madrugada
Blitz im Morgengrauen
Quién,
Wer,
El gallo que anuncia el alba
Der Hahn, der das Morgengrauen ankündigt
O nada.
Oder nichts.
Quién fuera espuma de plata
Wer doch Silberschaum wäre
Quién,
Wer,
Jugando a las cuatro esquinas fuimos creciendo.
Beim Spiel der vier Ecken sind wir aufgewachsen.
End
Ende





Writer(s): Víctor Manuel


Attention! Feel free to leave feedback.