Victoria Abril - Tu verras - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Victoria Abril - Tu verras




Tu verras
Увидишь сам
Ah, Tu Verras, Tout recommencera, Tu Verras, L'amour c'est fait pour ça, Tu Verras Je ferai plus le con, j'apprendrai ma leçon Sur le bout de tes doigts, Tu Verras, Tu l'auras ta maison avec des tuiles bleues Des croisées d'hortensias, des palmiers plein les yeux Des hivers crépitants, près du chat angora Et je m'endormirai, Tu Verras, Le devoir accompli, couchée tout contre toi Avec dans mes greniers, mes caves et mes toits Tous les rêves du monde ________
Ах, увидишь сам, все начнется сначала, увидишь сам, любовь для этого и создана. Увидишь сам, я больше не буду валять дурака, я усвою свой урок. На кончиках твоих пальцев, увидишь сам, у тебя будет свой дом с голубой черепицей, окнами в гортензиях, пальмами перед глазами. Трескучие зимы у камина с ангорским котенком. И я усну, увидишь сам, с чувством выполненного долга, прижавшись к тебе. А в моих кладовых, погребах и чердаках - все мечты мира ________
Ah, Tu Verras, Tout recommencera, Tu Verras, La vie, c'est fait pour ça, Tu Verras, Tu Verras mon stylo emplumé de soleil Neiger sur le papier l'archange du réveil Je me réveillerai, Tu Verras Toute rayée de soleil, ah la jolie forçat! Et j'irai réveiller le bonheur dans ses draps Je crèv'rai son sommeil, Tu Verras, Je crèv'rai le sommier, Tu Verras, En t'inventant l'amour dans le cur de mes bras
Ах, увидишь сам, все начнется сначала, увидишь сам, жизнь для этого и создана. Увидишь сам, увидишь сам мое перо, наполненное солнцем, рисующее на бумаге архангела пробуждения. Я проснусь, увидишь сам, вся в солнечных лучах, ах, милый мой каторжник! И я пойду будить счастье в его постели, я разорву его сон, увидишь сам, я сломаю кровать, увидишь сам, создавая для тебя любовь в глубине моей души.
Jusqu'au matin du monde
До самого утра мира.
________
________
Et j'irai réveiller le bonheur dans ses draps
И я пойду будить счастье в его постели.
Je crèv'rai son sommeil, Tu Verras, Je crèv'rai le sommier, Tu Verras, En t'inventant l'amour dans le cur de mes bras
Я разорву его сон, увидишь сам, я сломаю кровать, увидишь сам, создавая для тебя любовь в глубине моей души.
Et Tu Verras tous ceux qu'on croyait décédés Reprendre souffle et vie dans la chair de ma voix Jusqu'à la fin du monde
И ты увидишь, как все те, кого мы считали умершими, вновь обретут дыхание и жизнь в звуках моего голоса. До конца света.
Jusqu'au matin du monde
До самого утра мира.
________
________
Ah, Tu Verras Tout recommencera, Tu Verras Le diable est fait pour ça, Tu Verras, Je ferai le voyou, Tu Verras, Je boirai comme un trou et qui vivra mourra Tu me ramasseras dans tes yeux de rosée Et je t'insulterai dans du verre brisé Je serai folle furieuse, Tu Verras, Tu Verras Contre toi, contre tous, et surtout contre moi La porte de mon cur grondera, sautera Car la poudre et la foudre, c'est fait pour que les rats Envahissent le monde ________
Ах, увидишь сам, все начнется сначала, увидишь сам, дьявол для этого и создан. Увидишь сам, я буду хулиганить, увидишь сам, я буду пить без меры, а кто не рискует, тот не пьет шампанского! Ты поднимешь меня, заключив в свои влажные глаза, а я буду оскорблять тебя сквозь разбитое стекло. Я буду в ярости, увидишь сам, увидишь сам, против тебя, против всех, и особенно против себя. Дверь моего сердца затрещит, распахнется, потому что порох и молния созданы для того, чтобы крысы заполонили мир ________
Ah, Tu Verras Tout recommencera, Mozart est fait pour ça, Tu Verras, Tu Verras notre enfant étoilé de sueur S'endormir gentiment à l'ombre de ses surs Et revenir vers nous scintillant de vigueur Tu Verras mon amidans les os de mes bras Craquer du fin bonheur de se sentir aidé Tu me verras chérie allumer des clartés
Ах, увидишь сам, все начнется сначала, Моцарт для этого и создан, увидишь сам. Ты увидишь, как наш ребенок, утомленный играми, сладко уснет в тени своих сестер. И вернется к нам, сияя бодростью. Ты увидишь, как мой милый, в моих объятиях, будет счастлив от того, что помог мне. Ты увидишь, любимый, как я зажгу огни.
Tu Verras mon amidans les os de mes bras Craquer du fin bonheur de se sentir aidé Tu me verras chérie allumer des clartés
Ты увидишь, как мой милый, в моих объятиях, будет счастлив от того, что помог мне. Ты увидишь, любимый, как я зажгу огни.
Et Tu Verras tous ceux qu'on croyait décédés Reprendre souffle et vie dans la chair de ma voix Jusqu'à la fin du monde
И ты увидишь, как все те, кого мы считали умершими, вновь обретут дыхание и жизнь в звуках моего голоса. До конца света.
Ah Tu Verras, Tu Verras...
Ах, увидишь сам, увидишь сам...





Writer(s): C. Nougaro, C. Buarque De Hollanda


Attention! Feel free to leave feedback.