Lyrics and translation Victoria Monet - Power of Two - From "Star Wars: The Acolyte"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Power of Two - From "Star Wars: The Acolyte"
Сила Двоих - Из "Звёздные войны: Аколита"
Hum
(da-da-dum,
da-da-da-da)
М-м-м
(да-да-дум,
да-да-да-да)
Hum
(da-da-dum,
da-da-da-da)
М-м-м
(да-да-дум,
да-да-да-да)
Hum
(da-da-dum,
da-da-da-da)
М-м-м
(да-да-дум,
да-да-да-да)
Hum
(da-da-dum,
da-da-da-da)
М-м-м
(да-да-дум,
да-да-да-да)
Parts
of
me
will
die
with
you
Части
меня
умрут
вместе
с
тобой,
And
I
think
it's
gonna
be
the
good
parts
И
я
думаю,
что
это
будут
лучшие
части.
Don't
wanna
feel
at
all
(ah)
Не
хочу
ничего
чувствовать
(ах)
Thick
skin,
big
scars
(ah)
Толстая
кожа,
большие
шрамы
(ах)
While
I
was
tethered
to
you,
you
cut
it
straight
to
the
truth
Пока
я
была
связана
с
тобой,
ты
резал
прямо
по
правде,
And
we're
so
one
and
the
same,
so
all
my
pain
is
your
pain
И
мы
так
похожи,
что
вся
моя
боль
- твоя
боль.
You
thought
your
soul
was
a
necklace
that
you
could
wear
and
take
off
Ты
думал,
что
твоя
душа
- это
ожерелье,
которое
можно
носить
и
снимать,
That
you
could
rip
then
break
off,
that
you
could
trade
in
the
dark
Что
ты
можешь
разорвать,
а
затем
сломать,
что
ты
можешь
променять
во
тьме,
But
you're
mine
Но
ты
мой.
I
feel
the
shame
when
they
call
me
your
name
(oh,
oh)
Мне
стыдно,
когда
меня
называют
твоим
именем
(о,
о)
Can
you
feel
the
same
when
they
say
you're
to
blame?
(Oh,
oh)
Ты
чувствуешь
то
же
самое,
когда
говорят,
что
ты
виноват?
(О,
о)
I
feel
the
shame
when
they
call
me
your
name
(oh,
oh)
Мне
стыдно,
когда
меня
называют
твоим
именем
(о,
о)
Why
work
with
myself,
it's
a
losing
game
(oh,
oh)
Зачем
мне
работать
над
собой,
это
проигрышная
игра
(о,
о)
(Dum,
da-da-da-dum,
da-da-da-da)
(Дум,
да-да-да-дум,
да-да-да-да)
Twin
flame
(da-da-dum,
da-da-da-da)
Родная
душа
(да-да-дум,
да-да-да-да)
Twin,
hum
(da-da-dum,
da-da-da-da)
Родной,
м-м-м
(да-да-дум,
да-да-да-да)
Twin
flame
(da-da-dum,
da-da-da-da)
Родная
душа
(да-да-дум,
да-да-да-да)
Thought
I
had
a
life
with
you
Думала,
у
меня
будет
жизнь
с
тобой,
You
know
the
power
of
two
(the
power
of
two)
Ты
знаешь
силу
двоих
(силу
двоих).
But
tell
me,
where
was
your
heart
Но
скажи
мне,
где
было
твое
сердце,
When
you
ripped
destiny
apart?
Когда
ты
разорвал
судьбу
на
части?
While
I
was
tethered
to
you,
you
cut
it
straight
to
the
truth
Пока
я
была
связана
с
тобой,
ты
резал
прямо
по
правде,
And
we
so
one
and
the
same,
so
all
my
pain
is
your
pain
И
мы
так
похожи,
что
вся
моя
боль
- твоя
боль.
You
thought
your
soul
was
a
necklace
that
you
could
wear
and
take
off
Ты
думал,
что
твоя
душа
- это
ожерелье,
которое
можно
носить
и
снимать,
That
you
could
rip
then
break
off,
that
you
could
trade
in
the
dark
Что
ты
можешь
разорвать,
а
затем
сломать,
что
ты
можешь
променять
во
тьме,
But
you're
mine
Но
ты
мой.
I
feel
the
shame
when
they
call
me
your
name
(oh,
oh)
Мне
стыдно,
когда
меня
называют
твоим
именем
(о,
о)
Can
you
feel
the
same
when
they
say
you're
to
blame?
(Oh,
oh)
Ты
чувствуешь
то
же
самое,
когда
говорят,
что
ты
виноват?
(О,
о)
I
feel
the
shame
when
they
call
me
your
name
(oh,
oh)
Мне
стыдно,
когда
меня
называют
твоим
именем
(о,
о)
Why
work
with
myself,
it's
a
losing
game
(oh,
oh)
Зачем
мне
работать
над
собой,
это
проигрышная
игра
(о,
о)
I
feel
the
shame
when
they
call
me
your
name
(your
name)
Мне
стыдно,
когда
меня
называют
твоим
именем
(твоим
именем),
Can
you
feel
the
same
when
they
say
you're
to
blame?
Ты
чувствуешь
то
же
самое,
когда
говорят,
что
ты
виноват?
Twin
flame
(the
power
of
two)
Родная
душа
(сила
двоих)
Twin
flame
(oh)
Родная
душа
(о)
I'm
at
war
with
myself,
it's
a
losing
game
Я
воюю
сама
с
собой,
это
проигрышная
игра.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael J Abels, Dernst D'mile Emile Ii, Victoria Monet
Attention! Feel free to leave feedback.