Victoria Williams - Century Plant - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Victoria Williams - Century Plant




Century Plant
Столетник
Outside my house is a cactus plant
Возле моего дома растет кактус,
They call the century tree
Его называют столетником.
Only once in a hundred years
Лишь раз за сто лет
It flowers gracefully
Он грациозно цветет,
And you never know when it will bloom
И ты никогда не знаешь, когда это случится.
Hey, do you want to come out
Эй, может, выйдешь,
And play the game
Сыграем в игру?
It's never too late
Никогда не поздно.
Hey, do you want to come out
Эй, может, выйдешь,
And play the game
Сыграем в игру?
It's never too late
Никогда не поздно.
Clementine Hunter was fifty-four before she picked up her paints
Клементина Хантер начала рисовать лишь в пятьдесят четыре,
Old Uncle Taylor was eighty-one when he rode his bike
А старина дядя Тейлор в восемьдесят один
Across the plains of China Uh huh
Проехал на велосипеде
And the sun was shining on that day
По просторам Китая. Ага.
Just like today
И солнце сияло в тот день,
Hey, do you want to come out
Эй, может, выйдешь,
And play the game
Сыграем в игру?
It's never too late
Никогда не поздно.
Hey, do you want to come out
Эй, может, выйдешь,
And play the game
Сыграем в игру?
It's never too late
Никогда не поздно.
Didn't know how to tell her for over thirty years
Он не знал, как сказать ей, больше тридцати лет,
Kept locked up inside himself
Хранил это в себе,
No one saw the tears
Никто не видел его слез.
Then she went away
Потом она ушла,
And he woke up that day
И он в тот день проснулся.
So he went back to college at the age of sixty-three
Он вернулся в колледж в шестьдесят три,
Graduated with honors with an agriculture degree
С отличием получил диплом агронома,
And he joined up the Peace Corps at the age of sixty-nine
Вступил в Корпус мира в шестьдесят девять,
And he rode the grand rapids at the age of eighty-five
Сплавился по порогам в восемьдесят пять.
Now he brings roses to his sweetheart
Теперь он носит своей любимой розы.
She lives most anywhere
Она живет где-то там,
He sees someone suffering
Он видит чью-то боль,
He knows that despair
Чье-то отчаяние,
He offers them a rose
Дарит им розу
And some quiet prose
И несколько тихих слов
About dancing in a shimmering ballroom
О танце в мерцающем зале,
Cause you never know when they will bloom
Ведь ты никогда не знаешь, когда они расцветут.





Writer(s): Nathan James Williams


Attention! Feel free to leave feedback.